Il vise à appuyer la mise en oeuvre du Protocole de l'Union africaine relatif à la création du Conseil de paix et de sécurité. | UN | فهي تستهدف دعم تنفيذ بروتوكول الاتحاد الأفريقي المتعلق بإنشاء مجلس السلام والأمن. |
L'Ouganda a dûment signé le Protocole relatif à la création du Conseil de paix et de sécurité. | UN | وقد وقَّعت أوغندا، كما ينبغي، على البرتوكول المتعلق بإنشاء مجلس السلام والأمن هذا. |
Un projet de résolution relatif à la création de la Mission d’observation des Nations Unies en Sierra Leone (MONUSIL) a été présenté au Conseil. | UN | وقدم مشروع القرار المتعلق بإنشاء بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في سيراليون إلى المجلس. |
44. Le Traité relatif à la création de la République de Chypre, signé par Chypre, la Grèce, la Turquie et le RoyaumeUni. | UN | 44- والمعاهدة الخاصة بإنشاء جمهورية قبرص التي وقعتها قبرص واليونان وتركيا والمملكة المتحدة. |
S'il est vrai que l'examen du projet de loi relatif à la création du Système national de prise en charge et de la prévention de la violence contre les femmes a été ajourné, la période de quatre ans étant arrivée à expiration, il convient néanmoins de souligner qu'au cours de la présente session ordinaire, une commission législative s'est à nouveau réunie pour s'en saisir. | UN | وكان قد جرى تعليق النظر في مشروع القانون المتصل بإنشاء نظام وطني لمنع العنف ضد المرأة عندما انتهت فترة ولاية مجلس الشيوخ الأخيرة التي استغرقت أربع سنوات، غير أنه أُعيد عرضه الآن على لجنة تابعة لمجلس الشيوخ لكي تنظر فيه. |
En mars, le Gouvernement a présenté un projet de loi relatif à la création de l'Autorité de contrôle ( " Superintendencia " ) de l'administration fiscale, avec lequel il tient son engagement de renforcer les moyens institutionnels de recouvrement et de contrôle fiscal. | UN | وفي آذار/مارس، عرضت الحكومة مشروع القانون الخاص بإنشاء مأمورية اﻹدارة الضريبية، مُوفية بذلك بالالتزام القاضي بتعزيز مؤسسات تحصيل الضرائب والمراقبة الضريبية. |
Le demandeur a fourni le décret relatif à la création, l'organisation et le fonctionnement de l'IFREMER et le décret de nomination du représentant désigné du demandeur. | UN | وقدم صاحب الطلب المرسوم المتعلق بإنشاء معهد البحوث وتنظيمه وتشغيله، والمرسوم المتعلق بتعيين ممثل مقدم الطلب المعيَُّن. |
- Projet de décret relatif à la création des unités de protection de l'enfance | UN | مشروع المرسوم المتعلق بإنشاء وحدات حماية الطفولة. |
Protocole relatif à la création du Conseil de paix et de sécurité de l'Union Africaine | UN | البروتوكول المتعلق بإنشاء مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي |
Décision sur le Protocole relatif à la création de la Banque africaine d'investissement | UN | مقرر بشأن البروتوكول المتعلق بإنشاء بنك الاستثمار الأفريقي |
Je pense que les négociations sur le projet de résolution relatif à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires est une fois de plus en parfait accord avec ces deux points. | UN | وأنا أرى أن المفاوضات حول مشروع القرار المتعلق بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية جرت بما يتفق تماما مع هاتين النقطتين. |
:: Décret gouvernemental no 847 du 4 août 1997 relatif à la création d'un registre national des sources de rayonnements ionisants; | UN | - قرار مجلس الوزراء رقم 847 المؤرخ 4 آب/أغسطس 1997 المتعلق بإنشاء سجل حكومي لمصادر الإشعاع المؤين |
1. Prend note des recommandations du Conseil exécutif relatives à l'examen et à l'adoption du projet de Protocole relatif à la création de la Banque africaine d'investissement; | UN | 1 - يحيط علما بتوصيات المجلس التنفيذي المتعلقة ببحث واعتماد مشروع البروتوكول المتعلق بإنشاء بنك الاستثمار الأفريقي؛ |
2. Adopte le Protocole relatif à la création de la Banque africaine d'investissement; | UN | 2 - يعتمد البروتوكول المتعلق بإنشاء بنك الاستثمار الأفريقي؛ |
En vue de répondre aux préoccupations du continent au sujet de la sécurité, l'Union africaine a adopté en 2002 le Protocole relatif à la création du Conseil de paix et de sécurité qui a donné naissance à ce qu'on désigne sous le nom d'Architecture de paix et sécurité en Afrique. | UN | ولمعالجة الشواغل الأمنية للقارة، اعتمد الاتحاد الأفريقي في 2002 البروتوكول المتعلق بإنشاء مجلس السلام والأمن وهو الذي تمخض عما يطلق عليه الهيكل الأفريقي للسلام والأمن. |
La décision du Gouvernement de revoir le projet de loi relatif à la création de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme afin de se conformer aux Principes concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme (Principes de Paris) est encourageante. | UN | 69 - ويشجعني قرار الحكومة بتنقيح مشروع القانون المتعلق بإنشاء مفوضية وطنية مستقلة لحقوق الإنسان في ضوء مبادئ باريس. |
L'ONU a organisé un programme de formation sur la rédaction du Protocole relatif à la création du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine et de son règlement intérieur. | UN | لقد استضافت الأمم المتحدة برنامجا تدريبيا بشأن صياغة البروتوكول المتعلق بإنشاء مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي بالإضافة إلى نظامه الداخلي. |
- Accord relatif à la création de postes frontières mixtes, signé le 19 novembre 1997 | UN | - الاتفاق المتعلق بإنشاء مراكز مشتركة في الحدود، وقع في 19/11/1997 |
a) Le Traité relatif à la création de la République de Chypre, signé par Chypre, la Grèce, la Turquie et le Royaume-Uni; | UN | (أ) المعاهدة الخاصة بإنشاء جمهورية قبرص التي وقعتها قبرص واليونان وتركيا والمملكة المتحدة؛ |
Le Conseil a décidé de se réunir ultérieurement pour évaluer l'évolution de la situation à Madagascar en vue de prendre les mesures appropriées, y compris des sanctions ciblées contre les autorités de fait et leurs soutiens, dans le cadre de la Déclaration de Lomé de 2000, du Protocole relatif à la création du Conseil de paix et de sécurité et des autres instruments pertinents de l'Union africaine. | UN | وقرر المجلس أن يجتمع في وقت لاحق لتقييم تطور الحالة في مدغشقر بغرض اتخاذ التدابير المناسبة، ومنها جزاءات محددة الهدف ضد سلطات الأمر الواقع ومؤيديها في إطار إعلان لومي لعام 2000، والبروتوكول المتصل بإنشاء مجلس السلام والأمن وصكوك الاتحاد الأفريقي الأخرى ذات الصلة. |
Par ailleurs, le projet de loi relatif à la création de tribunaux aux affaires familiales, qui est en cours d'examen par le parlement, contient des normes qui modifieront les procédures prévues par la loi sur la violence dans la famille et qui transfèreront la compétence juridictionnelle actuellement confiée aux juges civils aux nouveaux juges de la famille. | UN | بالإضافة لذلك نجد مشروع القانون الخاص بإنشاء محاكم الأسرة، المعروض على البرلمان حالياً، ويضم هذا المشروع مبادئ تعديلية للنواحي الإجرائية لقانون العنف العائلي ويوضح الولاية القضائية بين محاكم الأحوال المدنية ومحاكم الأسرة الجديدة. |
Projet de résolution de l'Assemblée des États parties relatif à la création d'un fonds au profit des victimes de crimes relevant de la compétence de la Cour et de leur famille | UN | مشروع قرار جمعية الدول الأطراف بشأن إنشاء صندوق لصالح ضحايا الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة وأسرهم |