C'était là un élément de base des relations nouvelles qui étaient en train de s'établir entre les parties. | UN | وهذا أساس هام لتشكيل علاقة جديدة بين الطرفين. |
Les dirigeants et le peuple turcs savent que nous sommes honnêtes dans nos paroles et dans notre désir d'établir des relations nouvelles et pacifiques. | UN | وتعرف القيادة التركية وشعب تركيا أننا نزهاء في ما نقوله وفي رغبتنا في إقامة علاقة جديدة وسلمية. |
Le PNUD y voit la possibilité de relations nouvelles et plus dynamiques. | UN | ويرى البرنامج أنه بالإمكان إقامة علاقة جديدة ومنتعشة. |
En signant le Traité de Moscou, les ÉtatsUnis et la Fédération de Russie ont fait un pas en avant sur la voie d'une définition de relations nouvelles. | UN | وتشكل معاهدة موسكو خطوة إيجابية في تحديد العلاقة الجديدة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي. |
Il figurait dans le programme de travail du Corps commun d'inspection pour 1999, en raison de l'apparition de relations nouvelles entre le système des Nations Unies et le secteur privé. | UN | وأدرج في برنامج عمل وحدة التفتيش المشتركة لعام 1999 بالنظر إلى العلاقة الجديدة الناشئة بين منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص. |
Pour inverser les tendances négatives actuelles, des relations nouvelles et redynamisées entre l'Afrique et ses partenaires sont requises. | UN | وإننا بحاجة إلى علاقات جديدة ومنعشة بين أفريقيا وشركائها إذا ما أردنا عكس الاتجاهات السلبية القائمة. |
Elle voudrait savoir comment on peut diffuser des informations concernant des relations nouvelles entre hommes et femmes. | UN | وسألت كيف يمكن تقديم المعلومات عن العلاقات الجديدة بين الرجل والمرأة. |
Vladimir V. Poutine sur l'établissement de relations nouvelles entre les États-Unis et la Russie | UN | بوتين بشأن قيام علاقة جديدة بين الولايات المتحدة وروسيا |
Nos deux pays ont entrepris d'établir, en ce XXIe siècle, des relations nouvelles fondées sur un attachement aux valeurs que sont la démocratie, la libre entreprise et la primauté du droit. | UN | لقد دخل بلدانا في علاقة جديدة للقرن الحادي والعشرين تقوم على الالتزام بقيم الديمقراطية، وحرية السوق، وسيادة القانون. |
Pour inverser ces tendances, des relations nouvelles et redynamisées entre l'Afrique et ses partenaires, fondées sur la confiance et sur une responsabilité partagée aux fins de l'efficacité du développement, étaient nécessaires. | UN | وسيتطلب عكس مسار هذا الاتجاه علاقة جديدة ونشطة بين أفريقيا وشركائها على أساس الثقة واقتسام المسؤولية عن فعالية التنمية. |
À une époque marquée par l'âpreté du conflit entre Arabes et Juifs, le Roi Hassan II a toujours su, mieux qu'aucun autre dirigeant arabe, conserver l'estime de ses sujets juifs et se placer à l'avant-garde des efforts visant à instaurer avec Israël des relations nouvelles fondées sur la paix, le dialogue et le respect mutuel. | UN | وفي عصر الصراع المرير بين العرب واليهود، كان الحاكم العربي الذي لم يفقد احترام رعاياه من اليهود، وكان دائما في مقدمة الجهود ﻹقامة علاقة جديدة مع إسرائيل قائمة على السلام والحوار والاحترام المتبادل. |
9. Ce n'est plus l'urgence qui prime mais des défis nouveaux à relever, ce qui laisse entrevoir l'instauration de relations nouvelles entre le Rwanda et ses amis internationaux. | UN | 9- وقد أخذت أوضاع الطوارئ تنحسر وتحلّ محلها تحديات جديدة تنبي بقيام علاقة جديدة بين رواندا وأصدقائها على الصعيد الدولي. |
La Convention instaure des relations nouvelles et plus équitables entre les États. | UN | " إن الاتفاقية تقيم علاقة جديدة وأكثر عدلا فيما بين الدول. |
Deuxièmement, nous devons souligner la nécessité d'établir des relations nouvelles et un partenariat harmonieux entre les hommes et les femmes, les gouvernements et les citoyens, entre tous ceux, enfin, susceptibles d'apporter des solutions aux problèmes sociaux complexes. | UN | ثانيا، ينبغي أن نؤكد الحاجة إلى علاقة جديدة وشراكة تقوم على التآلف بين الرجل والمرأة، والحكومات والمواطنين، وفي الواقع بين جميع الذين يمكنهم اﻹسهام بحلول للمشاكل الاجتماعية المتشعبة. |
L'État du Koweït attend avec impatience d'établir des relations fraternelles solides avec le nouvel Iraq sur la base du respect mutuel, du bon voisinage et de l'adhésion aux accords bilatéraux, aux résolutions pertinentes de l'ONU et aux résolutions de légitimité internationale, car ils constituent les piliers fondamentaux des relations nouvelles et futures entre les deux pays frères. | UN | وتتطلع دولة الكويت إلى إقامة علاقات أخوية راسخة مع العراق الجديد تقوم على الاحترام المتبادل وحسن الجوار واحترام الاتفاقيات الثنائية وقرارات الشرعية الدولية باعتبارها أهم ركائز هذه العلاقة الجديدة والمستقبلية بين البلدين الشقيقين. |
Il y a quatre mois, à la veille de l'indépendance du Timor-Leste, la Présidente Megawati Soekarnoputri s'est rendue à Dili pour aider à consolider les relations nouvelles et prometteuses entre nos deux pays. | UN | منذ أربعة أشهر، وعشية استقلال تيمور - ليشتي، زارت الرئيسة ميغاواتي سوكارنوبوتري ديلي للمساعدة على تعزيز العلاقة الجديدة المبشرة بالخير بين بلدينا. |
S'appuyant sur les déclarations communes faites par le Président des ÉtatsUnis d'Amérique et le Président de la Fédération de Russie, l'une sur les questions stratégiques, le 22 juillet 2001 à Gênes, et l'autre sur l'établissement de relations nouvelles entre les ÉtatsUnis et la Russie, le 13 novembre 2001 à Washington, | UN | وانطلاقاً من البيان المشترك لرئيس الولايات المتحدة الأمريكية ورئيس الاتحاد الروسي بشأن القضايا الاستراتيجية الصادر في جنوا، في 22 تموز/يوليه 2001، وببيانهما المشترك بشأن العلاقة الجديدة بين الولايات المتحدة وروسيا، الصادر في واشنطن، في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، |
Il est clair, je crois, que notre génération doit redécouvrir le monde et établir des relations nouvelles de soutien mutuel. | UN | ومن الواضح، على ما أعتقد، أن جيلنا يجب أن يضطلع بمهمة إعادة اكتشاف العالم وبناء علاقات جديدة مفيدة للجميع في إطاره. |
Les technologies de l'information ont aussi contribué à la baisse des coûts et à l'instauration de relations nouvelles et plus étroites entre les producteurs et les acheteurs sur le marché mondial. | UN | وقد ساعدت تكنولوجيا المعلومات أيضا على تخفيض التكاليف وخلق علاقات جديدة وأوثق بين المنتجين والمشترين في السوق العالمية. |
Des relations nouvelles ont été établies, notamment avec l'Afrique du Sud, la Chine, la Fédération de Russie, la Finlande, l'Inde, le Nigéria, la République de Corée et la Slovénie. | UN | وظهرت أيضا علاقات جديدة بالاتحاد الروسي وجمهورية كوريا وجنوب أفريقيا وسلوفينيا والصين وفنلندا ونيجيريا والهند، وغيرها. |
S'engageant dans la voie de relations nouvelles dans un siècle nouveau et demeurant attachés à la réalisation de l'objectif d'un renforcement de leurs relations par la coopération et l'amitié, | UN | وقد بدآ السير على درب العلاقات الجديدة في القرن الجديد والتزما بالهدف المتمثل في تدعيم علاقاتهما من خلال التعاون والصداقة، |
S'engageant dans la voie de relations nouvelles dans un siècle nouveau et demeurant attachés à la réalisation de l'objectif d'un renforcement de leurs relations par la coopération et l'amitié, | UN | وقد بدآ السير على درب العلاقات الجديدة في القرن الجديد والتزما بالهدف المتمثل في تدعيم علاقاتهما من خلال التعاون والصداقة، |