Nous nous sommes attachés à l'élaboration rapide d'une convention générale relative au terrorisme international. | UN | ونحن ملتزمون بالتبكير بوضع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
Le Comité spécial et la Sixième Commission de l'Assemblée générale ont commencé à travailler à l'élaboration d'une convention générale relative au terrorisme international. | UN | وبدأت اللجنة المخصصة واللجنة السادسة التابعة للجمعية العامة أعمالهما المتعلقة بالاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
Il a également compétence pour exercer des missions de coordination de l'action publique et de facilitation de la coopération internationale relative au terrorisme. | UN | كما أنه يتمتع أيضا بصلاحية ممارسة مهام تنسيق الدعوة العامة وتسهيل التعاون الدولي بشأن الإرهاب. |
Le Département sud-africain de la sûreté et de la sécurité a révisé la loi relative au terrorisme. | UN | شرعت وزارة السلامة والأمن في جنوب أفريقيا في استعراض قانون جنوب أفريقيا المتعلق بالإرهاب. |
34. L'intervenant aimerait que la délégation indique dans quelle mesure la législation relative au terrorisme à laquelle elle a fait référence a été appliquée dans la pratique. | UN | 34- وقال إنه يرحب بالإشارة إلى مدى تطبيق التشريع المتعلق بالإرهاب الذي أشار إليه الوفد على أرض الواقع. |
Le représentant de l'Australie, coordonnateur pour le projet de convention générale relative au terrorisme international, fait une déclaration. | UN | أدلى ممثل النمسا ببيان، بوصفه منسقا لمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي. |
Le pays a adhéré en 2004 à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et à ses deux Protocoles additionnels, et il est également partie à 10 conventions et signataire d'une convention relative au terrorisme. | UN | وانضمت ميانمار إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولين الملحقين بها في عام 2004. كما أن ميانمار دولة طرف في 10 اتفاقيات ومن الدول الموقعة على اتفاقية تتعلق بالإرهاب. |
e) Un atelier sur le renforcement de la coopération internationale en matière pénale relative au terrorisme avec et entre les États membres de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), organisé conjointement avec l'Espagne. Cet atelier s'est tenu à Las Palmas de Gran Canaria (Espagne) du 15 au 17 juin 2009 et y ont participé des représentants de 15 pays de la CEDEAO. | UN | (ﻫ) حلقة عمل بشأن تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية المتصلة بالإرهاب فيما بين الدول الأعضاء في الإيكواس ومعها، نُظِّمت بالاشتراك مع إسبانيا وعُقدت في لاس بالماس دي غران كاناريا، إسبانيا، من 15 إلى 17 حزيران/يونيه 2009، وحضرها مشاركون من 15 بلدا من بلدان الإيكواس. |
L'Union européenne souhaite en outre qu'aboutisse bientôt la négociation de la convention générale relative au terrorisme international, afin de compléter le dispositif international en la matière. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي أيضا إلى إنهاء المفاوضات الرامية إلى إبرام الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي على وجه السرعة لكي تكمل المنظومة الدولية لمكافحة الإرهاب. |
De nouvelles mesures pénales seront adoptées en Finlande en 2002 pour les infractions relatives aux groupes terroristes en conformité avec les dispositions de la décision-cadre de l'Union européenne relative au terrorisme. | UN | والأحكام الجديدة في القانون الجنائي بشأن الجرائم المتعلقة بالجماعات الإرهابية ستُسن في فنلندا في عام 2002 عملا بقرار الاتحاد الأوروبي الإطاري بشأن الإرهاب. |
Ma délégation espère vivement que nous parviendrons à conclure, au cours de cette soixantième session ordinaire de l'Assemblée générale, une convention générale relative au terrorisme international et à mettre en place un Conseil des droits de l'homme. | UN | ويأمل وفدي أن نتمكن، خلال هذه الدورة الستين، من اعتماد اتفاقية عامة، وشاملة بشأن الإرهاب الدولي وإنشاء مجلس حقوق الإنسان. |
Le Document final du Sommet mondial de 2005 a souligné qu'il importait de conclure, à la soixantième session de l'Assemblée générale, une convention générale relative au terrorisme international. | UN | وقد أكدت الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لسنة 2005 على الحاجة إلى إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي خلال الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Il étudie actuellement deux autres projets d'instruments: un projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme international et le projet de convention générale relative au terrorisme international. | UN | ولدى اللجنة مشروعا صكين قيد النظر: مشروع اتفاقية دولية لمكافحة أعمال الإرهاب النووي ومشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
5. Soulignons qu'il importe de n'épargner aucun effort pour parvenir à un accord et conclure le plus rapidement possible une convention générale relative au terrorisme international; | UN | 5 - نشدد على ضرورة بذل كل جهد ممكن للتوصل إلى اتفاق وإبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي في أقرب وقت ممكن؛ |
L'article 86 du Code pénal tel que modifié par la loi n° 97 de 1992 relative au terrorisme dispose : | UN | المادة 86 - من القانون رقم 97 لسنة 1992 بشأن الإرهاب والتي نصت على الآتي: |
Tel est le type de considérations qui guideront l'élaboration de la nouvelle législation relative au terrorisme du Lesotho, en particulier la partie consacrée à la répression de l'incitation à commettre des actes terroristes. | UN | وستُدرَج اعتبارات من هذا القبيل في التشريع الجديد المتعلق بالإرهاب في ليسوتو، وبخاصة الفصل المتعلق بالقانون المعني بالتحريض على ارتكاب أعمال إرهابية. |
Le nouveau projet de loi pénale relative au terrorisme érige le financement du terrorisme en infraction pénale, en s'inspirant de la définition juridique de cette infraction qui figure dans le Code pénal de Macao. | UN | ويُجرّم مشروع القانون الجنائي الجديد المتعلق بالإرهاب تمويل الإرهاب، مستخدما التعريف القانوني لهذه الجريمة في القانون الجنائي لمكاو. |
La nouvelle loi pénale relative au terrorisme mentionnée plus haut contiendra des dispositions semblables en ce qui concerne le gel des avoirs. | UN | وسيضم القانون الجنائي الجديد المتعلق بالإرهاب المذكور أعلاه أيضا أحكاما مشابهة لتك الواردة في مدونة الإجراءات الجنائية بخصوص ضبط الأصول. |
Nous attendons également avec intérêt la conclusion d'une convention générale relative au terrorisme nucléaire international au cours de la présente session de l'Assemblée. | UN | كما نتطلع قدما إلى الإبرام الناجح للاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي أثناء الدورة الحالية للجمعية. |
ix) Établissement d'une étude comparative de la législation relative au terrorisme des États appartenant au MERCOSUR et du droit positif en vigueur sur le continent et dans d'autres parties du monde. | UN | `9 ' دراسة التشريعات المتعلقة بالإرهاب في الدول الأطراف في السوق المشتركة، ومقارنتها بالتشريعات السارية في بلدان أمريكا اللاتينية برمتها وفي أجزاء أخرى من العالم؛ |
Il n'existe pas de convention spécifique relative au terrorisme et liant la Belgique qui prévoit, comme en matière de stupéfiants, des dispositions constituant une base autonome permettant l'extradition en dehors de conventions bilatérales ou multilatérales d'extradition. | UN | لا توجد اتفاقية محددة تتعلق بالإرهاب وتلزم بلجيكا تنص، كما هو الحال بخصوص المخدرات، على أحكام تشكل قاعدة مستقلّة تجيز التسليم خارج اتفاقيات التسليم الثنائية أو المتعددة الأطراف. |
Il convient de noter qu'il n'existe pas encore une jurisprudence camerounaise relative au terrorisme, en raison de l'absence de contentieux dans ce domaine. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه لا يوجد بعد فقه قضائي كاميروني فيما يتعلق بالإرهاب بسبب غياب أي نزاع قضائي في هذا المجال. |
Ma délégation souscrit pleinement à la recommandation sur le terrorisme qui figure dans le document final, en particulier en ce qui concerne l'adoption d'une convention générale relative au terrorisme international. | UN | ويؤيد وفد بلدي بقوة التوصية الواردة في الوثيقة الختامية المتعلقة بالإرهاب وعلى وجه التحديد التوصية بالتوصل إلى اتفاق بشأن إبرام اتفاقية دولية شاملة معنية بالإرهاب. |