"relatives aux mécanismes" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بالآليات
        
    • المتعلقة بآليات
        
    • بشأن الآليات
        
    • المتصلة بآليات
        
    • المتصلة بالآليات
        
    • تتعلق بالآليات
        
    • فيما يتعلق بآليات
        
    • الخاصة بآليات
        
    Ces réunions ont été l'occasion de fructueux échanges de vues axés sur les travaux de chaque organe et les évolutions en cours relatives aux mécanismes nationaux de prévention. UN وأتاحت هذه الاجتماعات فرصة طيبة لتبادل الآراء حول أعمال كل هيئة والتطورات الحالية المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية.
    Ces réunions ont été l'occasion de fructueux échanges de vues axés sur les travaux de chaque organe et les évolutions en cours relatives aux mécanismes nationaux de prévention. UN وأتاحت هذه الاجتماعات فرصة طيبة لتبادل الآراء حول أعمال كل هيئة والتطورات الحالية المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية.
    Ils ont insisté sur le respect scrupuleux de la Charte, notamment de ses dispositions relatives aux mécanismes de décision et à l'égalité souveraine des États. UN وأكدوا على الاحترام الدقيق للميثاق وخاصة اﻷحكام المتعلقة بآليات اتخاذ القرار وبالمساواة السيادية بين الدول.
    :: Formuler des propositions d'adaptation de la législation nationale aux normes internationales relatives aux mécanismes visant à lutter contre le terrorisme international; UN :: صياغة مقترحات لتكييف التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية المتعلقة بآليات مكافحة الإرهاب الدولي.
    L'Algérie avait jugé encourageante l'acceptation des deux recommandations relatives aux mécanismes de promotion et de protection des droits de l'homme existants et à la création d'une institution nationale des droits de l'homme. UN وتشجعت الجزائر بقبول توصيتين بشأن الآليات القائمة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وبشأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Seulement quelques propositions relatives aux mécanismes de financement innovants ont fait l'objet d'un débat à l'échelon intergouvernemental. UN 15 - ولم تكن هناك مناقشات على الصعيد الحكومي الدولي إلا لبعض من المقترحات المتصلة بآليات التمويل الابتكارية.
    Il fait également remarquer que les activités du Sous-Comité relatives aux mécanismes nationaux sont actuellement financées exclusivement par les entités de la société civile qui composent le Groupe de contact du Protocole facultatif. UN كما لاحظ الرئيس أن أنشطة اللجنة الفرعية المتصلة بالآليات الوطنية إنما تمول فعلا وحصرا من قبل كيانات المجتمع المدني التي تشكل فريق الاتصال المعني بالبروتوكول الاختياري.
    Le Bureau du Contrôleur va examiner les données d'expérience récentes afin de formuler des propositions relatives aux mécanismes existants et aux plafonds financiers. UN وسيتم استعراض ما حدث في الآونة الأخيرة مع مكتب المراقب المالي، بغية تقديم مقترحات تتعلق بالآليات الحالية والحدود المالية القصوى.
    ∙ propositions relatives aux mécanismes d’application des politiques et des mesures UN ● اقتراحات فيما يتعلق بآليات تنفيذ السياسات والتدابير
    Ces réunions ont été l'occasion de fructueux échanges de vues axés sur les travaux de chaque organe et les évolutions en cours relatives aux mécanismes nationaux de prévention. UN وأتاحت هذه الاجتماعات فرصة طيبة لتبادل الآراء حول أعمال كل هيئة والتطورات الحالية المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية.
    Promulguer les lois relatives aux mécanismes constitutionnels et accélérer la mise en place de l'Autorité pour la parité et la lutte contre toute forme de discrimination, et la doter de moyens humains et financiers lui permettant de remplir en toute indépendance son mandat. UN سنّ القوانين المتعلقة بالآليات الدستورية، والتعجيل بإنشاء هيئة التكافؤ ومحاربة جميع أشكال التمييز، وتزويدها بالموارد البشرية والمالية التي تساعدها في الاضطلاع بولايتها بشكل مستقل.
    L'Australie est consciente du potentiel des propositions relatives aux mécanismes de garanties multilatérales concernant le combustible nucléaire et à la multilatéralisation du cycle du combustible nucléaire en ce qu'elles ont trait à la réduction du risque de prolifération nucléaire. UN تعترف أستراليا بالإمكانات التي تتيحها المقترحات المتعلقة بالآليات المتعددة الأطراف لضمان إمدادات الوقود، وإخضاع دورة الوقود لآلية متعددة الأطراف للحد من خطر الانتشار النووي.
    B. Questions relatives aux mécanismes nationaux de prévention 40 − 42 13 UN باء- المسائل المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية 40-42 13
    B. Questions relatives aux mécanismes nationaux de prévention UN باء - المسائل المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية
    Le chapitre a été conçu pour respecter les exigences de la Convention des Nations Unies contre la corruption relatives aux mécanismes de recours et de contestation, notamment l'obligation de prévoir un recours contre les décisions prises en première instance. UN وصُمِّم ذلك الفصل لتنفيذ شروط اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد المتعلقة بآليات إعادة النظر والاستئناف، بما في ذلك شرط الاستئناف ضد القرارات المتعلقة بالاعتراض الصادرة عن المحاكم الابتدائية.
    Questions relatives aux mécanismes prévus par le Protocole de Kyoto: UN 7- المسائل المتعلقة بآليات بروتوكول كيوتو:
    7. Questions relatives aux mécanismes prévus par le Protocole de Kyoto UN 7- المسائل المتعلقة بآليات بروتوكول كيوتو
    7. Questions relatives aux mécanismes prévus par le Protocole de Kyoto: UN 7- المسائل المتعلقة بآليات بروتوكول كيوتو:
    Décisions relatives aux mécanismes prévus aux articles 6, 12 et 17 du Protocole de Kyoto et aux modalités de comptabilisation des quantités attribuées prévues au paragraphe 4 de l'article 7 du Protocole de Kyoto UN المقررات بشأن الآليات التي تقتضيها المواد 6 و12 و17 من بروتوكول كيوتو، وطرائق حساب الكميات المخصصة بموجب الفقرة 4 من المادة 7 من بروتوكول كيوتو
    Explorer les moyens de renforcer et de faciliter le commerce entre les pays en développement et, à cet égard, appuyer les activités de la CNUCED relatives aux mécanismes appropriés. UN 77 - بحث طرق تعزيز وتيسير التجارة فيما بين البلدان النامية والقيام في هذا الصدد بدعم أعمال الأونكتاد بشأن الآليات المناسبة.
    Les dispositions relatives aux mécanismes de règlement des différends devraient être suffisamment souples pour permettre aux États concernés de décider par eux-mêmes quel est le meilleur moyen de résoudre tout problème les concernant en fonction de la nature de celui-ci. UN ولا بد أن تتسم الأحكام المتصلة بآليات تسوية المنازعات بقدر كاف من المرونة بما يسمح للدول المعنية بتحديد السبل الأكثر كفاءة لحل القضايا العالقة بينها بما يتفق وطبيعة هذه القضايا.
    Le Groupe d'experts des pays figurant à l'annexe I élabore un document de base sur les informations supplémentaires relatives aux mécanismes UN فريق خبراء المرفق الأول: ورقة معلومات أساسية بشأن المعلومات التكميلية المتصلة بالآليات
    Deux autres séances ont permis de pousser plus avant les débats sur les questions relatives aux mécanismes de coopération régionale et internationale et aux moyens de réalisation des projets. UN وأتاحت جلستان أخريان فرصة للمشاركين لمناقشة مسائل تتعلق بالآليات التعاونية الدولية والإقليمية والموارد اللازمة لتنفيذ المشاريع.
    Elles ont noté à cet égard qu'il était important d'étayer le renforcement des capacités des États relatives aux mécanismes de suivi et évaluation qu'ils gèrent. UN وفي هذا الصدد، قالت الوفود إنه من الأهمية بمكان تعزيز بناء القدرات على الصعيد الوطني فيما يتعلق بآليات الرصد والتقييم التي تقودها البلدان.
    b) Les prescriptions relatives aux mécanismes d'autodestruction et d'autodésactivation dont doivent être équipées les mines mises en place à distance, y compris les prescriptions relatives à la fiabilité de ces dispositifs (art. 6); UN (ب) الشروط الخاصة بآليات التدمير الذاتي/إبطال المفعول الذاتي للألغام المبثوثة عن بُعد، بما في ذلك شرط الموثوقية الخاص بهذه النبائط. (المادة 6)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more