"relatives aux mines" - Translation from French to Arabic

    • المتعلقة بالألغام
        
    • المتصلة باﻷلغام
        
    • بشأن الألغام
        
    • الخاصة بالألغام
        
    • حول الألغام
        
    • ذات الصلة بالألغام
        
    • المتحدة المتعلقة باﻷلغام
        
    Cela comprenait également toutes les informations relatives aux mines ou aux dispositifs explosifs, posés par d'autres éléments qui opéraient dans la région. UN وكان ذلك يتضمن أيضا جميع المعلومات المتعلقة بالألغام أو الأجهزة المتفجرة الأخرى التي زرعتها عناصر أخرى تعمل في المنطقة.
    Le Pérou s'acquitte de deux groupes d'activités complémentaires relatives aux mines. UN وبيرو تفي بمجموعتي الأنشطة التكميلية المتعلقة بالألغام.
    Ils ont examiné, dans un climat très constructif, les questions relatives aux mines autres que les mines antipersonnel. UN وناقش الخبراء القضايا المتعلقة بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد في مناخ بناء جداً.
    En ce qui concerne les 89 États parties à la Convention d'Ottawa, la participation aux activités internationales relatives aux mines est une obligation. UN وبالنسبة للدول اﻟ ٨٩ اﻷطـــراف في اتفاقية أوتاوا، يعد تقديم المساعدة في اﻷنشطة الدولية المتصلة باﻷلغام التزاما.
    Ils se sont félicités à cet égard que le Département des affaires humanitaires ait été désigné comme centre de liaison pour toutes les questions relatives aux mines terrestres; UN وفي هذا الصدد، رحبت الوفود بتعيين ادارة الشؤون الانسانية بوصفها جهة تنسيق لجميع المسائل المتصلة باﻷلغام اﻷرضية؛
    ENSEMBLE DE RECOMMANDATIONS relatives aux mines AUTRES QUE LES MINES ANTIPERSONNEL UN مجموعة توصيات بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد
    Le gouvernement a également mis sur pied une Autorité nationale de régulation qui a la tâche de planifier, surveiller et coordonner toutes les activités relatives aux mines dans le pays. UN كما أنشأت الحكومة هيئة تنظيمية وطنية لتخطيط جميع الأعمال المتعلقة بالألغام في البلد والإشراف على ذلك وتنسيقه.
    Le personnel militaire spécialisé uruguayen qui collabore aux nombreuses activités relatives aux mines dans différents pays dispose d'une formation et de matériel qui, nous l'espérons, pourront s'avérer utiles dans ce domaine. UN يمتلك الأفراد العسكريون المتخصصون من أوروغواي، الذين ما فتئوا يتعاونون في الكثير من الإجراءات المتعلقة بالألغام في مختلف البلدان، التدريب والمعدات اللازمة التي نأمل أن تكون ذات فائدة في هذا الميدان.
    Le Service de l'action antimines est le centre de coordination pour toutes les questions relatives aux mines terrestres au sein du système des Nations Unies. UN 102 - وتمثل دائرة الأعمال المتعلقة بالألغام حلقة الوصل في منظومة الأمم المتحدة لجميع المسائل المتعلقة بالألغام الأرضية.
    La variation est partiellement compensée par la diminution des ressources requises pour la détection de mines et les fonctions connexes, qui s’explique par le transfert des activités relatives aux mines au Service de la lutte antimines des Nations Unies. UN وهذا الفرق يقابله جزئيا انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالكشف عن الألغام والمهام المتعلقة بالألغام نتيجة لنقل الأنشطة المتعلقة بالألغام إلى دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Les efforts qu'il consacre à la diffusion d'informations relatives aux mines terrestres bénéficient de l'appui d'organisations non gouvernementales, d'instituts de recherche indépendants et des médias. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية والمؤسسات البحثية المستقلة ووسائط الإعلام بمساندة جهودها في نشر المعلومات بشأن القضايا المتعلقة بالألغام البرية.
    Les gouvernements des deux pays ont accepté les décisions de la Commission du tracé de la frontière, qui a ouvert la voie pour l'examen de questions urgentes relatives aux mines terrestres, aux familles séparées, à la réinstallation et aux fournitures de base. UN وقد قبلت الحكومتان الآن قرار لجنة الحدود، مما مهَّد السبيل لمعالجة المسائل الملحة المتعلقة بالألغام البرية، والأسر المشتتة، وإعادة التوطين، والإمدادات الأساسية.
    Les efforts qu'il consacre à la diffusion d'informations relatives aux mines terrestres bénéficient de l'appui d'organisations non gouvernementales, d'instituts de recherche indépendants et des médias. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية والمؤسسات البحثية المستقلة ووسائط الإعلام بمساندة جهودها في نشر المعلومات بشأن القضايا المتعلقة بالألغام البرية.
    et la sécurité internationales L'UNICEF mène dans plus de 30 pays des activités relatives aux mines. UN 48 - تنفذ اليونيسيف شكلا من أشكال الأعمال المتعلقة بالألغام في أكثر من 30 بلدا.
    La Banque mondiale a demandé aux donateurs un appui pour les activités relatives aux mines en Bosnie-Herzégovine, mais elle n'a reçu jusqu'ici qu'une réponse limitée. UN وقد توجه البنك الدولي إلى المانحين طلبا لتقديم الدعم لﻷنشطة المتصلة باﻷلغام في البوسنة والهرسك، غير أنه لم يحصل حتى اﻵن إلا على استجابة محدودة.
    Le financement des activités relatives aux mines a bénéficié d'un soutien vigoureux et il est encourageant de constater que l'on a amorcé des contributions annoncées d'un montant total supérieur à 20 millions de dollars. UN وقد أعرب عن الدعم القوي لتمويل اﻷنشطة المتصلة باﻷلغام البرية وكان مما بعث على الارتياح التعهد بتقديم ٢٠ مليون دولار للصندوق.
    C'est en partant de ce raisonnement que l'Égypte a souligné, dans diverses rencontres internationales relatives aux mines terrestres, que tout nouveau système destiné à venir à bout du problème devrait comporter deux éléments essentiels. UN وعلى هذا اﻷساس، أكدت مصر في مختلف المؤتمرات الدولية المتصلة باﻷلغام البرية على أن أي نظام جديد مصمم لمعالجة هذه المشكلة يجب أن يتضمن عنصرين أساسيين.
    De plus, la tâche de localisation des mines devient de plus en plus difficile du fait que les progrès des techniques militaires relatives aux mines surpassent les progrès dans la mise au point de systèmes de détection plus perfectionnés. UN فضلا عن ذلك، فإن مهمة تحديد أماكن اﻷلغام تصبح أكثر صعوبة نظرا ﻷن التقدم في التكنولوجيا العسكرية المتصلة باﻷلغام تفوق على التقدم في تطوير نظم متقدمة للكشف عنها.
    Dans le domaine de la sensibilisation aux problèmes posés par les mines, il faut apprendre à connaître les meilleurs moyens d'accroître les connaissances relatives aux mines dans les communautés touchées. UN وفي مجال تعزيز الوعي بالألغام، يلزم الاستفادة من الدروس المتعلقة بأفضل السبل لزيادة المعرفة بشأن الألغام في المجتمعات المتضررة.
    Il regrette vivement qu'il n'ait pas été possible de parvenir à un consensus sur n ensemble de recommandations relatives aux mines autres que les mines antipersonnel à la dernière session du Groupe d'experts gouvernementaux. UN وأعرب عن أسفه الشديد لتعذر التوصل إلى توافقٍ في الآراء إزاء مجموعة التوصيات التي قدمت بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في الدورة الأخيرة لفريق الخبراء الحكوميين.
    Toutes les conditions techniques relatives aux mines sont respectées. UN وقال إن جميع المتطلبات التقنية الخاصة بالألغام يجري الوفاء بها.
    47. Face aux questions relatives aux mines antipersonnel laissées en suspens à l'issue de la première Conférence d'examen de la Convention, la majorité des États du monde ont réagi en procédant à l'interdiction complète de ces armes par la Convention d'Ottawa, à laquelle le représentant du Canada encourage les États à adhérer. UN 47- وقد ردت معظم دول العالم على العمل غير المكتمل للمؤتمر الاستعراضي الأول حول الألغام المضادة للأفراد بفرض حظر شامل على هذه الألغام من خلال اتفاقية أوتاوا، وهو يحث الدول التي لم تصادق عليها على أن تقوم بذلك.
    Cependant, l'Égypte estime que la Convention n'établit pas un équilibre suffisant entre les considérations humanitaires relatives aux mines antipersonnel et leur utilisation militaire légitime aux fins de la protection des frontières. UN ومع ذلك، تعتبر مصر أن الاتفاقية تفتقر للتوازن بين الاعتبارات الإنسانية ذات الصلة بالألغام المضادة للأفراد واستخدامها العسكري المشروع لحماية الحدود.
    105. Le Département des affaires humanitaires maintiendra ses contacts avec les médias internationaux sur les questions relatives aux mines terrestres, au moyen de dossiers destinés à la presse préparés dans le cadre d'événements et d'activités des Nations Unies portant sur les mines terrestres et qui méritent une couverture de la part des médias. UN ١٠٥ - وستواصل إدارة الشؤون اﻹنسانية الاتصال بوسائط اﻹعلام الدولية بشأن مسائل اﻷلغام البرية وإعداد مجموعات من المواد الصحفية عن اﻷحداث الهامة ودفع وسائط اﻹعلام إلى تغطية أنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة باﻷلغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more