Le Code du statut personnel a également été modifié dans le sens du renforcement des droits des femmes et de l'égalité des hommes et des femmes dans la conduite des affaires de la famille. | UN | كما عُدلت مجلة اﻷحوال الشخصية في اتجاه تعزيز حقوق المرأة وتساوي الرجل والمرأة في تسيير شوؤن اﻷسرة. |
Dans les projets de coopération pour le développement, on met l'accent sur le renforcement des droits des femmes et des enfants, notamment en ce qui concerne les groupes vulnérables. | UN | وفي مجال التعاون الإنمائي هناك تأكيد على تعزيز حقوق المرأة والطفل، وخاصة بالنسبة للجماعات الضعيفة. |
L'Australie a donné acte des progrès réalisés dans le renforcement des droits des femmes. | UN | 107- وأقرت أستراليا بالتقدم المحرز في مجال تعزيز حقوق المرأة. |
H. M. a fourni en outre un document émanant d'une organisation œuvrant au renforcement des droits des femmes en Azerbaïdjan. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت ﻫ. م. وثيقة صادرة عن إحدى المنظمات العاملة على تعزيز حقوق النساء الأذربيجانيات. |
H. M. a fourni un document émanant d'une organisation qui s'emploie au renforcement des droits des femmes azerbaïdjanaises, dans lequel il est indiqué que S. M. et H. M. ont toujours fait partie de l'opposition. | UN | وقد قدمت ﻫ. م. وثيقة صادرة عن منظمة تعمل على تعزيز حقوق النساء الأذربيجانيات، يشار فيها إلى أن س. م. |
Elle a salué le renforcement des droits des femmes, des enfants et des personnes handicapées. | UN | وأشادت بتعزيز حقوق المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة. |
Cette activité associe le renforcement des droits des femmes à la terre pour promouvoir la croissance économique et le renforcement de la législation pour promouvoir des lois foncières et autres plus favorables aux droits et aux besoins des femmes. | UN | ويجمع هذا النشاط بين تعزيز حقوق المرأة في حيازة الأرض تشجيعاً للنمو الاقتصادي وتدعيم التشريعات الرامية إلى تعزيز قوانين الملكية والقوانين الأخرى التي تدعم إلى حد أكبر حقوق المرأة واحتياجاتها. |
L'adoption de cette procédure est une avancée juridique qui a contribué au renforcement des droits des femmes et des nourrissons et a contribué à réduire sensiblement les inégalités dans l'exercice de la maternité et de la paternité. | UN | ويشكِّل اعتماد هذا الإجراء تقدماً قانونياً أسهم في تعزيز حقوق المرأة والطفل وفي خفض أوجه عدم المساواة بدرجة كبيرة في عملية الأمومة والأبوة. |
L'objectif du Programme des Nations Unies sur le droit au logement, exécuté en coopération avec le HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH), est la réalisation intégrale du droit au logement des pauvres vivant dans les villes, une attention particulière étant accordée au renforcement des droits des femmes au logement, à la terre et à la propriété. | UN | وهدف برنامج الأمم المتحدة في مجال حقوق السكن، الذي ينفَّذ بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، هو إعمال حق الفقراء في المناطق الحضرية في السكن وهو حق من حقوق الإنسان، إعمالاً كاملاً، مع التركيز بشكل خاص على تعزيز حقوق المرأة في السكن والحصول على الأراضي والملكية. |
Mon gouvernement a fait du renforcement des droits des femmes et de l'amélioration de leur vie des priorités absolues, et je me suis engagé à assurer que nos lois soient conformes aux normes internationales. | UN | وقد وضعت حكومتي تعزيز حقوق المرأة وتحسين حياتها في الأولويات المطلقة، وأنا ملتزم بضمان أن تتفق قوانيننا مع المعايير الدولية. |
:: Au renforcement des droits des femmes : l'organisation des femmes et leur participation auront pour résultat une meilleure connaissance des droits des femmes, leur officialisation, leur respect et leur réalisation; | UN | :: تعزيز حقوق المرأة: سوف يؤدّي تنظيم شؤون المرأة ومشاركتها إلى تحسين المعرفة وإضفاء الطابع الرسمي واحترام حقوق المرأة وتحقيقها. |
29. La NouvelleZélande approuve l'objectif de renforcement des droits des femmes dans la société, en particulier sur le marché du travail, et l'idée d'améliorer leur représentation au Gouvernement et aux postes de direction. | UN | 29- توافق نيوزيلندا على الهدف المتمثل في تعزيز حقوق المرأة في المجتمع، ولا سيما في سوق العمل وفي دور الحكومة وغيره من الأدوار القيادية. |
c) renforcement des droits des femmes et élimination de la violence contre les femmes et les filles; | UN | (ج) تعزيز حقوق المرأة والقضاء على العنف ضد النساء والفتيات؛ |
58. On a appelé l'attention sur la recommandation générale préparée par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes au sujet des articles 7 et 8 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes concernant le rôle des femmes dans la vie publique ainsi que sur l'importance de cet instrument touchant le renforcement des droits des femmes en général. | UN | ٨٥- ووجه الانتباه إلى التوصية العامة التي أعدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن المادتين ٧ و٨ من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بدور المرأة في الحياة العامة، وإلى أهمية تعزيز حقوق المرأة بصفة عامة. |
6. Le Centre national des droits de l'homme indique qu'en dépit des grands progrès accomplis dans le domaine du renforcement des droits des femmes et de la ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, la Jordanie maintient ses réserves à l'article 9, paragraphe 2, à l'article 15, paragraphe 4, et à l'article 16, paragraphe 1, c, d, g de cette Convention. | UN | 6- أفاد المركز الوطني لحقوق الإنسان بأنه على الرغم من التقدم الكبير الذي أُحرز في مجال تعزيز حقوق المرأة والتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فإن الأردن لا يزال متمسكاً بتحفظاته على المواد 9-2 و15-4 و16-1(ج) و(د) و(ز) من الاتفاقية. |
2. Un partenariat avec le Fonds des Nations Unies pour le développement des femmes (UNIFEM) permet de financer des projets vers le Maghreb et le Machrek : un projet d'une durée de trois ans, visant au renforcement des droits des femmes et de la famille est notamment financé dans ce cadre. | UN | (2) تهيئة شراكة مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. وهذه الشراكة تتيح تمويل المشاريع المتعلقة بالمغرب والمشرق.() والأمر يتعلق بصفة خاصة بتوفير التمويل اللازم، في هذا الإطار، من أجل مشروع تبلغ مدته ثلاث سنوات، وهو يستهدف تعزيز حقوق المرأة والأسرة. |
H. M. a fourni en outre un document émanant d'une organisation œuvrant au renforcement des droits des femmes en Azerbaïdjan. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت ﻫ. م. وثيقة صادرة عن إحدى المنظمات العاملة على تعزيز حقوق النساء الأذربيجانيات. |
H. M. a fourni un document émanant d'une organisation qui s'emploie au renforcement des droits des femmes azerbaïdjanaises, dans lequel il est indiqué que S. M. et H. M. ont toujours fait partie de l'opposition. | UN | فقد قدمت ﻫ. م. وثيقة صادرة عن منظمة تعمل على تعزيز حقوق النساء الأذربيجانيات، يشار فيها إلى أن س. م. |
122.51 Appliquer effectivement la législation récemment adoptée sur le renforcement des droits des femmes et apporter le financement voulu à la Commission nationale de la condition de la femme nouvellement créée (Allemagne); | UN | 122-51- التنفيذ الفعال للتشريعات الأخيرة المتعلقة بتعزيز حقوق المرأة وتوفير التمويل الكافي للجنة الوطنية المنشأة حديثا الخاصة بوضع المرأة (ألمانيا)؛ |