"renforcement du soutien" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز الدعم
        
    • زيادة الدعم
        
    renforcement du soutien international à Haïti pour lutter contre le problème de la drogue UN 50/8 تعزيز الدعم الدولي المقدّم لهايتي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات
    renforcement du soutien international à Haïti pour lutter contre le problème de la drogue UN 50/8 تعزيز الدعم الدولي المقدّم لهايتي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات
    renforcement du soutien international à Haïti pour lutter contre le problème de la drogue UN تعزيز الدعم الدولي المقدّم لهايتي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات
    :: Le renforcement du soutien et des services en faveur d'anciennes victimes de la traite et de la prostitution; UN :: زيادة الدعم والخدمات المقدمة لضحايا الاتجار بالجنس والبغاء؛
    Constatant également que le niveau de coopération et de collaboration dont bénéficient les programmes de création de capacités endogènes appelle encore un renforcement du soutien financier apporté par le système des Nations Unies, UN ' واذ تلاحظ أيضا أن مستوى التعــاون في البرامج المتعلقة ببنــاء القدرة الذاتية لا يزال يتطلب زيادة الدعم المالي المقدم من خلال منظومة اﻷمم المتحدة،
    :: renforcement du soutien technique et financier, provenant de sources nationales et internationales, pour la mise en oeuvre des programmes forestiers nationaux; UN :: تعزيز الدعم المالي والتقني المقدم من المصادر الوطنية والدولية لتنفيذ برامج الحراجة الوطنية؛
    Il en est de même pour le renforcement du soutien apporté au secteur privé dans ces pays. UN وينطبق الشيء نفسه على ضرورة تعزيز الدعم المقدم إلى القطاع الخاص في هذه البلدان.
    Accomplissement a : renforcement du soutien aux enfants, aidants familiaux et communautés en vue de pratiques nutritionnelles et de soins améliorées. UN الناتج أ: تعزيز الدعم المتاح للأطفال ومقدّمي الرعاية والمجتمعات المحلية من أجل تحسين ممارسات التغذية والرعاية
    renforcement du soutien international à Haïti pour lutter contre le problème de la drogue UN تعزيز الدعم الدولي المقدّم لهايتي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات
    Accomplissement a : renforcement du soutien aux enfants, aidants familiaux et communautés en vue de pratiques nutritionnelles et de soins améliorées. UN الناتج أ: تعزيز الدعم المتاح للأطفال ومقدّمي الرعاية والمجتمعات المحلية من أجل تحسين ممارسات التغذية والرعاية
    renforcement du soutien international à Haïti pour lutter contre le problème de la drogue UN تعزيز الدعم الدولي المقدّم لهايتي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات
    renforcement du soutien international à Haïti pour lutter contre le problème de la drogue: projet de résolution révisé UN تعزيز الدعم الدولي المقدّم لهايتي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات: مشروع قرار منقَّح
    renforcement du soutien international à Haïti pour lutter contre le problème de la drogue UN تعزيز الدعم الدولي المقدّم لهايتي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات
    renforcement du soutien international à Haïti pour lutter contre le problème de la drogue: projet de résolution révisé UN تعزيز الدعم الدولي المقدّم لهايتي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات: مشروع قرار منقَّح
    renforcement du soutien international à Haïti pour lutter contre le problème de la drogue UN 50/8 تعزيز الدعم الدولي المقدّم لهايتي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات
    renforcement du soutien international à Haïti pour lutter contre le problème de la drogue UN 50/8 تعزيز الدعم الدولي المقدّم لهايتي في مجال مكافحة مشكلة المخدرات
    14. renforcement du soutien apporté aux tribunaux pénaux internationaux UN ١٤ - تعزيز الدعم للمحاكم الجنائية الدولية
    iii) renforcement du soutien dont les pays en développement ont besoin pour évaluer, maîtriser et réduire les risques que présentent, pour la santé humaine et l'environnement, les produits chimiques et les déchets dangereux, avec l'appui du PNUE UN ' 3` زيادة الدعم المقدم إلى البلدان النامية لتقييم المخاطر على صحة الإنسان والبيئة من جراء المواد الكيميائية والنفايات الخطرة والتحكم فيها والحد منها، بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    L'expansion de la présence de l'AMISOM à Mogadiscio exige un renforcement du soutien logistique, y compris une couverture médicale fiable. UN 75 - ويقتضي توسيع نطاق وجود البعثة في مقديشو زيادة الدعم اللوجستي، بما في ذلك التغطية الطبية الموثوقة.
    iii) renforcement du soutien dont les pays en développement ont besoin pour évaluer, maîtriser et réduire les risques que présentent, pour la santé humaine et l'environnement, les produits chimiques et les déchets dangereux, avec l'appui du PNUE UN ' 3` زيادة الدعم المقدم إلى البلدان النامية لتقييم المخاطر على صحة الإنسان والبيئة من جراء المواد الكيميائية والنفايات الخطرة والتحكم فيها والحد منها، بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Le Gouverneur s'est dit convaincu qu'un renforcement du soutien accordé à l'agriculture et à la pêche et de l'investissement dans ces deux secteurs, même s'il est peu probable qu'il aboutisse à l'autonomie alimentaire à court terme, aura au moins pour effet de placer un jour le territoire dans une position plus avantageuse qu'aujourd'hui. UN ويعتقد الحاكم بأنه، على الرغم من أن زيادة الدعم والاستثمار في كل من الزراعة وصيد الأسماك قد لا يؤديا إلى الاكتفاء الذاتي في المستقبل القريب، فإنهما سيضعان الإقليم في يوم من الأيام في وضع أفضل مما هو عليه الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more