Ces efforts doivent accompagner l'élaboration de politiques publiques visant à renforcer la formation des enseignants. | UN | ويجب بذل هذه الجهود بموازاة تصميم السياسات العامة الهادفة إلى تعزيز تدريب المعلِّمين. |
La Mission souligne qu'il importe de renforcer la formation des policiers à tous les niveaux. | UN | وتعيد البعثة تأكيد الحاجة إلى تعزيز تدريب الشرطة في جميع المستويات. |
Il faut aussi savoir gré à l'Organisation des efforts qu'elle fait pour renforcer la formation aux normes de conduite avant le déploiement et durant les missions. | UN | وأعرب المتحدث عن الإشادة بجهود الأمم المتحدة في مجال تعزيز التدريب السابق للانتشار وفي البعثات، بشأن معايير السلوك. |
Nécessité de renforcer la formation à l'intention des organisations non gouvernementales | UN | الحاجة إلى تعزيز التدريب للمنظمات غير الحكومية |
À cet effet, il a été proposé de renforcer la formation du personnel et d'étoffer les bureaux extérieurs afin de mieux contrôler les projets exécutés par les pays. | UN | ورئي أن زيادة تدريب الموظفين وتعزيز المكاتب الميدانية جوانب هامة في هذه العملية. |
Les efforts destinés à améliorer la capacité de déploiement rapide et à renforcer la formation doivent donc se poursuivre. | UN | أما جهود تحسين قدرة المنظمة على الانتشار السريع وتعزيز التدريب فلابد بالتالي من مواصلتها. |
Il recommande également de renforcer la formation à l'intention des professionnels ainsi que les efforts de sensibilisation du grand public concernant l'application de ce principe. | UN | كما توصي اللجنة بتعزيز تدريب المهنيين وتوعية عامة الجمهور بخصوص تنفيذ هذا المبدأ. |
Le Gouvernement a, enfin, présenté au cComité des propositions concrètes visant à renforcer la formation des cadres calédoniens. | UN | وأخيرا، قدمت الحكومة إلى اللجنة مقترحات ملموسة تهدف إلى تعزيز تدريب الكوادر الكاليدونية. |
:: Du développement de la coopération en vue de renforcer la formation des personnels militaires et civils au maintien ou au rétablissement de la paix; | UN | :: تطوير التعاون بهدف تعزيز تدريب الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين في مجال حفظ السلام أو إعادة إحلاله |
Il est donc essentiel de renforcer la formation des personnels judiciaires en droit international, en particulier dans les pays à système dualiste. | UN | ولذلك، فمن الضروري تعزيز تدريب رجال القضاء على القانون الدولي، وخاصة في البلدان ذات النظام الثنائي. |
Il faudra garantir la continuité de cette assistance pour renforcer la formation des policiers dans certains domaines et pour accélérer la formation d'instructeurs nationaux. | UN | وسيكون من الضروري ضمان استمرار هذه المساعدة المهنية من أجل تعزيز تدريب أفراد الشرطة في مجالات متخصصة معينة ومن أجل التعجيل بتأهيل المدربين الوطنيين التابعين لهذه المؤسسة. |
Dans un deuxième temps, une formation régionale sera assurée pour tous les bureaux extérieurs dans le monde, non seulement en vue de renforcer la formation et les procédures, mais également pour recueillir des informations et procéder aux ajustements nécessaires. | UN | وفي المرحلة الثانية، سيجري تدريب إقليمي لجميع المكاتب القطرية في شتى أنحاء العالم، لا لمجرد تعزيز التدريب واﻹجراءات وإنما أيضاً لتلقي ردود الفعل من الميدان وإجراء التعديلات حيثما يقتضي اﻷمر ذلك. |
Recommandation no 28: renforcer la formation aux droits de l'homme dispensée aux fonctionnaires de la police, des services de l'exécution | UN | التوصية 28: تعزيز التدريب على حقوق الإنسان لفائدة العاملين في دوائر الشرطة والدوائر الإصلاحية والقضائية |
Simultanément, il conviendrait de renforcer la formation afin de compenser la diminution du nombre d'officiers par une qualité accrue des effectifs. | UN | ومن الأولى كذلك، تعزيز التدريب للتعويض عن النقص في عدد الضباط بتحسين نوعية القوام. |
Le Département de l'information et le PNUD sont convenus de renforcer la formation du personnel. | UN | فقد اتفقت إدارة شؤون اﻹعلام مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على زيادة تدريب الموظفين. |
1 atelier à l'intention des chefs des centres d'opérations conjoints, destiné à examiner et à actualiser les procédures qui le nécessitent et à repérer les lacunes en matière de connaissances et d'aptitudes afin de poursuivre l'élaboration de directives, de renforcer la formation et d'améliorer le recrutement | UN | تنظيم حلقة عمل واحدة لرؤساء مراكز العمليات المشتركة لمراجعة وتحديث السياسات ذات الصلة، وتحديد الفجوات في المعارف والمهارات بغرض مواصلة وضع الإرشادات وتعزيز التدريب والتوظيف |
Le Comité recommande de renforcer la formation des procureurs afin que ceux-ci qualifient les actes de torture de manière conforme aux obligations internationales de l'État partie. | UN | وتوصي اللجنة بتعزيز تدريب أعضاء النيابة العامة لضمان ملاحقة أعمال التعذيب على نحو يتسق والالتزامات الدولية للدولة الطرف. |
Il prie également l'État partie de renforcer la formation du personnel enseignant en ce qui concerne les questions de parité des sexes. | UN | كما تطلب من الدولة الطرف أن تعزز تدريب أعضاء الهيئة التدريسية فيما يتعلق بقضايا المساواة بين الجنسين. |
Pour concrétiser leurs intentions, ils appliquent aussi des mesures visant à simplifier les procédures administratives, améliorer les systèmes d'information fiscale, renforcer la formation du personnel et mettre en place des capacités informatiques. | UN | وللتوفيق بين الواقع والنوايا، تقوم هذه البلدان أيضا بتنفيذ تدابير ترمي الى تبسيط الاجراءات الادارية وتحسين نظم المعلومات الضريبية وتعزيز تدريب العاملين وإدخال قدرات معالجة البيانات. |
b) L'État partie devrait renforcer la formation de la police en matière de droits de l'homme. | UN | (ب) ينبغي للدولة الطرف أن تعزز التدريب المتاح لقوات الشرطة في مجال حقوق الإنسان. |
Les recommandations visant à renforcer la formation comprenaient la mise au point d'une stratégie de formation des formateurs et la création d'équipes de formation reliées en fonction des besoins aux équipes d'appui national et aux services d'appui technique du FNUAP. | UN | وتضمنت التوصيات الخاصة بتعزيز التدريب استحداث استراتيجية لتدريب المدربين، وإنشاء فريق لموارد التعليم، على أن يرتبط هذا، حسب الاقتضاء، بأفرقة الدعم القطرية وخدمات الدعم التقني. |
Il devrait renforcer la formation du personnel des forces de l'ordre et des institutions judiciaires à la question de la violence à l'égard des femmes, y compris le harcèlement sexuel et la violence dans la famille. | UN | وينبغي للدولة الطرف تحسين تدريب موظفي مؤسسات القضاء والشرطة في مجال العنف بالمرأة، بما في ذلك التحرش الجنسي والعنف المنزلي. |
32. Les organisations intéressées devraient étudier la possibilité de renforcer la formation pour jeunes travailleurs et animateurs de groupes de jeunes et accueillir en priorité des stagiaires originaires de pays en développement. | UN | ٣٢ - وينبغي للمنظمات التي يهمها اﻷمر أن تنظر في إمكانات تعزيز برامج التدريب الدولي للعمال الشبان والقادة الشبان، وإعطاء أولوية لقبول مشتركين من البلدان النامية. |
6. Souligne l'importance de l'enseignement technique et professionnel afin de renforcer la formation et l'innovation techniques et de promouvoir l'esprit d'entreprise pour le développement technologique; | UN | " 6 - تشدد على أهمية التدريب التكنولوجي والمهني في زيادة التعلم والابتكار التكنولوجيين، وتشجيع إقامة المشاريع اللازمة للتنمية التكنولوجية؛ |
D'autres projets Sud-Sud ont été lancés pour renforcer la formation et la coopération dans le domaine de la santé de la procréation en Amérique latine et en Asie. | UN | ووضعت مشاريع إضافية مشتركة بين بلدان الجنوب لتعزيز التدريب والتعاون في مجال الصحة اﻹنجابية في أمريكا اللاتينية وآسيا. |
L'IED pouvait remplacer, compléter ou renforcer la formation de capital par les entreprises locales. | UN | وأُشيرَ إلى أن الاستثمار الأجنبي المباشر قد يكون معوّضاً أو مكمّلاً أو حتى معززا لتكوين رأس المال من جانب الشركات المملوكة محليا. |
13. Recommande de renforcer la formation de consensus à la CNUCED, notamment: | UN | 13- يوصي الأونكتاد بتعزيز ركن عمله المتمثل في بناء توافق في الآراء، وذلك بطرق منها: |