"renforcer la gouvernance" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز الحوكمة
        
    • تعزيز الإدارة
        
    • تعزيز الحكم
        
    • تعزيز إدارة
        
    • بتعزيز الحوكمة
        
    • وتعزيز الحوكمة
        
    • وتعزيز الإدارة
        
    • تعزيز حوكمة
        
    • تقوية الإدارة
        
    • تقوية الحوكمة
        
    • لتعزيز الحكم
        
    • تحسين إدارة الحكم
        
    • بتحسين الحكم
        
    • بتحسين الحوكمة
        
    • تعزز الحوكمة
        
    Le Comité s'efforce de renforcer la gouvernance démocratique du pays par la participation de l'ensemble des citoyens aux affaires publiques. UN وتهدف لجنة الإصلاح الدستوري إلى تعزيز الحوكمة الديمقراطية في سانت لوسيا، من خلال مشاركة جميع المواطنين في شؤون الدولة.
    À cet égard, il est extrêmement important de renforcer la gouvernance pour que les prises de décisions soient caractérisées par une responsabilisation financière, une participation et une transparence accrues. UN وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان العمل على تعزيز الحوكمة بغية تحسين المساءلة والمشاركة والشفافية في صنع القرار.
    renforcer la gouvernance environnementale internationale dans le contexte du cadre institutionnel du développement durable; UN :: تعزيز الإدارة البيئية الدولية في سياق الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة؛
    Cette politique garantit que l'Organisation fonctionne de manière transparente et responsable dans le but de renforcer la gouvernance collective. UN وهذه السياسة تمكِّن المنظمة من العمل بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة وتهدف إلى تعزيز الإدارة الحكيمة للمؤسسات.
    renforcer la gouvernance et un processus de prise de décisions démocratique et participatif UN تعزيز الحكم الرشيد وتعزيز عملية صنع القرار الديمقراطية القائمة على المشاركة
    Elle souhaite également renforcer la gouvernance de l'environnement au niveau international, qui pourrait conduire à un renforcement du statut du PNUE. UN وهو يتطلع أيضا إلى تعزيز إدارة شؤون البيئة على الصعيد الدولي، مما يؤدي إلى تحسين مركز برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Étant donné l'engagement qu'a pris le Gouvernement afghan de renforcer la gouvernance aux échelons national et infranational, la MANUA accordera la priorité aux efforts déployés dans ce domaine. UN ونظرا لالتزام حكومة أفغانستان بتعزيز الحوكمة على الصعيدين الوطني ودون الوطني، ستعطي البعثة الأولوية للجهود المبذولة في هذا المجال.
    Le Comité estime que l'Administration devrait : préciser l'objectif de chacun des volets de la stratégie, renforcer la gouvernance du projet de création de modules et mettre en place une stratégie de gestion des avantages découlant de la stratégie. UN ونرى أنه يتعين على الإدارة زيادة توضيح الرؤية بشأن كل ركيزة من ركائز المشروع وتعزيز الحوكمة في مشروع تطبيق نظام الوحدات ووضع استراتيجية لإدارة المنافع في إطار استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    Selon lui, il était important de comprendre comment il était possible de renforcer la gouvernance mondiale pour aider plus efficacement les personnes. UN وذُكر أيضا أنه من المهم أن نفهم كيف يمكن تعزيز الحوكمة العالمية من أجل مساعدة الناس على نحو أكثر فعالية.
    Recommandations visant à renforcer la gouvernance publique en vue d'une action politique rapide et coordonnée UN توصيات من أجل تعزيز الحوكمة العامة في سبيل الاستجابة السياساتية السريعة والمنسقة
    Le succès de cette démarche dépend de la mise en œuvre rapide des activités visant à renforcer la gouvernance et la prestation de services liées au développement à moyen terme. UN ويعتمد نجاح هذا النهج على التنفيذ في الوقت المناسب لجهود تعزيز الحوكمة وتقديم الخدمات المتصلة بالتنمية الطويلة الأجل.
    Sous-objectif : renforcer la gouvernance et le contrôle internes UN الهدف الفرعي: تعزيز الحوكمة والرقابة الداخليتين
    Ainsi, cette politique garantit que l'Organisation fonctionne de manière transparente et responsable dans le but de renforcer la gouvernance collective. UN وبذلك، تضمن تلك السياسات سير عمل المنظمة بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة بهدف تعزيز الإدارة الحكيمة للمؤسسات.
    III. Conclusions Conclusion 1 Le PNUD n'a pas tiré pleinement parti de l'avantage relatif dont il dispose pour renforcer la gouvernance locale UN الاستنتاج الأول: لم يستفد البرنامج الإنمائي استفادة تامة من ميزته النسبية في تعزيز الإدارة المحلية.
    La Belgique suit de près les discussions à New York visant à renforcer la gouvernance environnementale internationale. UN تتابع بلجيكا عن كثب المناقشات التي تجري في نيويورك سعيا إلى تعزيز الإدارة البيئية الدولية.
    Cinquièmement, nous devons nous employer à renforcer la gouvernance dans les pays africains. UN خامسا، يجب علينا أن نعمل من أجل المساعدة في تعزيز الحكم الرشيد في الدول الأفريقية.
    La volonté de relever ce double défi, qui met en jeu la viabilité de la démocratie, anime l'action menée par l'Organisation pour renforcer la gouvernance démocratique. UN ويمثل هذا التحدي المزدوج الطويل الأجل جوهر عمل الأمم المتحدة في مجال تعزيز الحكم الديمقراطي.
    v) renforcer la gouvernance politique, économique et d'entreprises. UN ' 5` تعزيز الحكم السياسي، والإدارة الاقتصادية، وإدارة المشاريع.
    On ne saurait trop souligner combien il importe de renforcer la gouvernance économique mondiale. UN وأهمية تعزيز إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية هي واحدة من البديهيات.
    Les membres du groupe sont animés d'une volonté commune de renforcer la gouvernance et les institutions en vue d'aider les pays à formuler et à mettre en œuvre des politiques publiques propres à assurer la viabilité des objectifs de développement convenus au niveau international, y compris ceux du Millénaire et leur prise en main par les pouvoirs locaux. UN ولأعضاء المجموعة التزام مشترك بتعزيز الحوكمة وبناء المؤسسات، وذلك بهدف مساعدة البلدان على وضع وتنفيذ السياسات العامة التي تضمن الاستدامة والملكية المحلية من أجل تنفيذ خطة التنمية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Parallèlement, l'équipe de pays des Nations Unies appuierait le Gouvernement burundais dans ses activités visant à promouvoir le développement, à renforcer la gouvernance et à intensifier l'intégration régionale. UN وفي الوقت ذاته، سيتولى فريق الأمم المتحدة القطري تقديم الدعم إلى حكومة بوروندي في النهوض بالتنمية وتعزيز الحوكمة وترسيخ التكامل الإقليمي.
    Ces synergies, à leur tour, viennent compléter les efforts plus vastes fournis en vue de réformer et renforcer la gouvernance internationale de l'environnement. UN وتستكمل عملية التآزر هذه بدورها الجهود الأوسع لإصلاح وتعزيز الإدارة البيئية الدولية.
    Ils ont également fait écho à l'appel lancé par le Directeur exécutif, qui demandait aux organes directeurs de prendre de toute urgence des mesures pour renforcer la gouvernance et le financement de l'UNODC. UN كما كرّروا دعوة المدير التنفيذي إلى الهيئتين التشريعيتين لكي تتخذا خطوات عاجلة من أجل تعزيز حوكمة المكتب وتمويله.
    Le Gouvernement ukrainien a récemment approuvé une stratégie nationale de l'environnement qui cherche à renforcer la gouvernance environnementale aux niveaux local et national et à promouvoir une conception intégrée du développement durable en inscrivant des considérations environnementales dans les programmes nationaux. UN وقد أقرت الحكومة مؤخرا استراتيجية بيئية وطنية سعت إلى تقوية الإدارة البيئية محليا ووطنيا، وتعزيز اتباع نهج متكامل إزاء التنمية المستدامة بتعميم الاعتبارات البيئية في البرامج الوطنية.
    Elles ont aidé aussi à renforcer la gouvernance locale, à faciliter l'accès à l'information et à mettre en place des capacités de planification sans exclusive. UN وساعدت مبادرات البرنامج أيضا على تقوية الحوكمة المحلية، وتيسير إمكانية الوصول إلى المعلومات، وبناء القدرات اللازمة لعمليات التخطيط التشاركية الشاملة للجميع.
    Mme Norris propose des mesures pratiques susceptibles de renforcer la gouvernance démocratique et de réduire les conflits et la corruption. UN أما السيدة نوريس، فاقترحت بعض الخطوات العملية التي يمكن اتخاذها لتعزيز الحكم الديمقراطي وتقليل الصراعات والفساد.
    Accueillant favorablement les efforts entrepris par le Gouvernement angolais pour renforcer la gouvernance, la transparence et les capacités institutionnelles et employer l'aide qu'il reçoit de façon plus efficace, en coopération avec le système des Nations Unies, et l'encourageant à poursuivre son effort dans cette voie, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها حكومة أنغولا من أجل تحسين إدارة الحكم وزيادة الشفافية والقدرات المؤسسية واستعمال المساعدة بفعالية أكبر، بالتعاون مع منظومة الأمم المتحدة، وإذ تشجع مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد،
    En effet, le Partenariat ne peut être un succès si la communauté internationale n'accroît pas sensiblement son appui, il ne peut pas non plus être un succès si l'Afrique ne s'engage pas à renforcer la gouvernance économique et politique. UN وفي الواقع أن الشراكة الجديدة لا يمكن أن تنجح بدون زيادة كبيرة في التأييد من المجتمع الدولي. ولا يمكنها أن تنجح بدون التزام أفريقيا بتحسين الحكم الاقتصادي والسياسي.
    Compte tenu de la ferme volonté des pays africains de renforcer la gouvernance dans le cadre du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs, le Bureau appuiera la création de capacités institutionnelles et la bonne gouvernance aux fins de faciliter l'exécution du programme du NEPAD. UN 9-12 ونظراً لالتزام البلدان الأفريقية بتحسين الحوكمة من خلال إنشاء الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، سيواصل المكتب تعزيز بناء القدرات المؤسسية والحوكمة الرشيدة في أفريقيا بهدف دعم تنفيذ برنامج الشراكة الجديدة.
    c) Amélioration des politiques, plans et stratégies des autorités locales et nationales, et d'autres partenaires du Programme pour l'habitat, permettant de renforcer la gouvernance décentralisée, de promouvoir une gestion urbaine qui profite à tous et d'améliorer la sécurité UN (ج) قدرة الحكومات المحلية والوطنية وغيرها من شركاء جدول أعمال الموئل على تحسين السياسات والخطط والاستراتيجيات التي تعزز الحوكمة اللامركزية والإدارة الشمولية والسلامة في المناطق الحضرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more