"renforcer la réalisation" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز إعمال
        
    • لتعزيز إعمال
        
    • لتعزيز التنفيذ الفعال
        
    L'oratrice est convaincue que son pays et le Rapporteur spécial tireront tous deux parti d'un échange sincère visant à renforcer la réalisation des droits des peuples autochtones. UN وقالت إنها مقتنعة بأن بلدها والمقرر الخاص سيستفيدان من التبادل الصادق الرامي إلى تعزيز إعمال حقوق الشعوب الأصلية.
    Réaffirmant la nécessité de renforcer la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels au moyen de mécanismes et de voies de recours adéquats en cas de violation, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى تعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن طريق توفير آليات وسبل انتصاف ملائمة في حالة انتهاك هذه الحقوق،
    Réaffirmant le besoin de renforcer la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels au moyen de mécanismes et de voies de recours adéquats en cas de violation, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى تعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن طريق توفير آليات وسبل انتصاف ملائمة في حالة انتهاك هذه الحقوق،
    17. Dans sa résolution 7/14, le Conseil des droits de l'homme a demandé au Comité consultatif d'envisager des recommandations susceptibles d'être approuvées par le Conseil concernant d'éventuelles nouvelles mesures propres à renforcer la réalisation du droit à l'alimentation, en ayant à l'esprit l'importance de promouvoir à titre prioritaire l'application des normes existantes. UN 17- طلب مجلس حقوق الإنسان، في قراره 7/14، إلى اللجنة الاستشارية أن تنظر في إمكانية تقديم توصيات بشأن ما يمكن اتخاذه من تدابير أخرى لتعزيز إعمال الحق في الغذاء لتقديمها إلى المجلس للموافقة عليها، واضعة في اعتبارها الأهمية القصوى لتشجيع تنفيذ المعايير الحالية.
    c) À répartir la masse commune des ressources dans des proportions permettant de renforcer la réalisation des programmes dans chaque pays; UN )ج( توزيع موارد عامة تكفي لتعزيز التنفيذ الفعال للبرامج في البلدان المعنية؛
    Réaffirmant la nécessité de renforcer la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels au moyen de mécanismes et de voies de recours adéquats en cas de violation, UN إذ تعيد تأكيد الحاجة إلى تعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن طريق توفير آليات وسبل انتصاف ملائمة في حالة انتهاك هذه الحقوق،
    Réaffirmant la nécessité de renforcer la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels au moyen de mécanismes et de voies de recours adéquats en cas de violation, UN إذ تعيد تأكيد الحاجة إلى تعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن طريق توفير آليات وسبل انتصاف ملائمة في حالة انتهاك هذه الحقوق،
    Le Comité note en outre avec une grande inquiétude que, malgré l'adoption en mars 2010 de la loi contre la corruption, celle-ci reste très répandue dans l'État partie et continue de détourner des ressources qui pourraient renforcer la réalisation des droits des enfants. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق بالغ أنه على الرغم من اعتماد قانون مكافحة الفساد في عام 2010، فإن الفساد لا يزال متفشياً في الدولة الطرف، يتسبب باستمرار في تحويل مسار الموارد التي بإمكانها تعزيز إعمال حقوق الطفل.
    74. Le Comité recommande à l'État partie de prendre d'urgence des mesures pour ratifier les principaux instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme auxquels il n'est pas encore partie, ces instruments présentant notamment un intérêt pour renforcer la réalisation des droits de l'enfant. UN 74- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير عاجلة للتصديق على ما لم تصدق عليه بعد من صكوك الأمم المتحدة الأساسية لحقوق الإنسان ذات الصلة بحقوق الطفل والرامية إلى أهداف منها تعزيز إعمال حقوق الطفل.
    6. Prie le Secrétaire général de rechercher les moyens d'obtenir de tous les organismes des Nations Unies compétents, et notamment des institutions financières agissant dans les limites de leur mandat, l'assistance technique et financière nécessaire pour renforcer la réalisation des droits de l'homme et le maintien de l'état du droit; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يستطلع إمكانيات الحصول من جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها المؤسسات المالية، متصرفة في حدود ولايتها، على المساعدة التقنية والمالية من أجل تعزيز إعمال حقوق اﻹنسان وصون سيادة القانون؛
    6. Prie le Secrétaire général de rechercher les moyens d'obtenir de tous les organismes des Nations Unies compétents, et notamment des institutions financières agissant dans les limites de leur mandat, l'assistance technique et financière nécessaire pour renforcer la réalisation des droits de l'homme et le maintien de l'état de droit; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يستطلع إمكانيات الحصول من جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها المؤسسات المالية، متصرفة في حدود ولاياتها، على المساعدة التقنية والمالية من أجل تعزيز إعمال حقوق اﻹنسان وصون سيادة القانون؛
    302. Grâce à cette période de maturation, le droit au développement apparaît aujourd'hui non seulement comme une norme nouvelle, mais aussi comme la clef de voûte de l'édifice des droits de l'homme, et en même temps comme un excellent adjuvant appelé à renforcer la réalisation de ces droits dans le monde. UN ٣٠١ - وبفضل فترة النضج هذه، يبدو الحق في التنمية في هذه اﻷيام ليس فقط كقاعدة جديدة، بل أيضا المفتاح الرئيسي الى صرح حقوق الانسان، وفي الوقت ذاته كمساعد ممتاز يستعان به في تعزيز إعمال هذه الحقوق في العالم.
    " Prie le Secrétaire général de rechercher les moyens d'obtenir de tous les organismes des Nations Unies compétents, et notamment des institutions financières, agissant dans les limites de leur mandat, l'assistance technique et financière nécessaire pour renforcer la réalisation des droits de l'homme et le maintien de l'état de droit. " UN " تطلب إلى اﻷمين العام أن يستطلع إمكانيات الحصول من جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها المؤسسات المالية، متصرفة في حدود ولاياتها، على المساعدة التقنية والمالية من أجل تعزيز إعمال حقوق الانسان وصون سيادة القانون " .
    62. Le Comité des droits de l'enfant a félicité la Norvège pour avoir joué un rôle actif en tant que facilitateur dans plusieurs processus de paix et de réconciliation dans différentes régions du monde, ainsi que pour ses efforts visant à renforcer la réalisation des droits de l'homme dans les situations de conflit ou d'aprèsconflit et dans les processus de paix. UN 62- وأشادت لجنة حقوق الطفل بالنرويج لدورها النشط في تيسير عدة عمليات للسلم والمصالحة في أنحاء مختلفة من العالم ولجهودها الرامية إلى تعزيز إعمال حقوق الإنسان في أوضاع النزاعات وما بعدها وفي عمليات السلام(132).
    Dans sa résolution 7/14, le Conseil des droits de l'homme a demandé au Comité consultatif d'envisager des recommandations susceptibles d'être approuvées par le Conseil concernant d'éventuelles nouvelles mesures propres à renforcer la réalisation du droit à l'alimentation, en ayant à l'esprit l'importance de promouvoir à titre prioritaire l'application des normes existantes. UN 21- طلب مجلس حقوق الإنسان، في قراره 7/14، إلى اللجنة الاستشارية أن تنظر في إمكانية تقديم توصيات بشأن ما يمكن اتخاذه من تدابير أخرى لتعزيز إعمال الحق في الغذاء لتقديمها إلى المجلس للموافقة عليها، واضعة في اعتبارها الأهمية القصوى لتشجيع تنفيذ المعايير الحالية.
    10. Par sa résolution 7/14, le Conseil a demandé au Comité consultatif d'examiner des recommandations envisageables pour approbation par le Conseil sur d'éventuelles nouvelles mesures propres à renforcer la réalisation du droit à l'alimentation, en ayant à l'esprit qu'il importe en priorité de promouvoir la mise en œuvre des normes existantes. UN 10- طلب مجلس حقوق الإنسان إلى اللجنة الاستشارية، في قراره 7/14، أن تنظر في إمكانية تقديم توصيات إلى المجلس بشأن التدابير الأخرى التي يمكن اتخاذها لتعزيز إعمال الحق في الغذاء، لكي يوافق عليها، واضعة في الاعتبار ما يتسم به تنفيذ المعايير القائمة من أهمية على سبيل الأولوية.
    10. Par sa résolution 7/14, le Conseil a demandé au Comité consultatif d'examiner des recommandations envisageables pour approbation par le Conseil sur d'éventuelles nouvelles mesures propres à renforcer la réalisation du droit à l'alimentation, en ayant à l'esprit qu'il importe en priorité de promouvoir la mise en œuvre des normes existantes. UN 10- طلب المجلس، في قراره 7/14، إلى اللجنة الاستشارية أن تنظر في إمكانية تقديم توصيات إلى المجلس بشأن التدابير الأخرى التي يمكن اتخاذها لتعزيز إعمال الحق في الغذاء، لكي يوافق عليها، واضعة في الاعتبار ما يتسم به تعزيز تنفيذ المعايير القائمة من أهمية في سلم الأولويات.
    c) À répartir la masse commune des ressources dans des proportions permettant de renforcer la réalisation des programmes dans chaque pays; UN )ج( توزيع موارد عامة تكفي لتعزيز التنفيذ الفعال للبرامج في البلدان المعنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more