"renforcer les capacités au niveau" - Translation from French to Arabic

    • بناء القدرات على الصعيد
        
    • تعزيز القدرات على الصعيد
        
    • بناء القدرات على المستوى
        
    • تنمية القدرات على الصعيد
        
    • بناء القدرات على مستوى
        
    • لبناء القدرات على الصعيد
        
    Depuis sa création, il y a cinq ans, il s'est attaché à renforcer les capacités au niveau national. UN وركز جهوده خلال سنواته الخمس الأولى على بناء القدرات على الصعيد الوطني.
    Il a été dit que le sous-programme 10 n'était pas doté de ressources suffisantes pour que l'on puisse renforcer les capacités au niveau des pays. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ليست لدى البرنامج الفرعي الموارد اللازمة للقيام بأنشطة بناء القدرات على الصعيد القطري.
    Il a été dit que le sous-programme 10 n'était pas doté de ressources suffisantes pour que l'on puisse renforcer les capacités au niveau des pays. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ليست لدى البرنامج الفرعي الموارد اللازمة للقيام بأنشطة بناء القدرات على الصعيد القطري.
    Il a aussi relevé certains problèmes qu'il lui faudrait régler comme la nécessité de consolider les activités de promotion du volontariat grâce à des efforts à long terme sur le plan institutionnel et celle de renforcer les capacités au niveau national. UN وسلّط التقييم الضوء على عدد من القضايا الرئيسية يتعين على برنامج متطوعي الأمم المتحدة معالجتها بما فيها ضرورة ترسيخ أنشطة الدعوة عبر جهد مؤسسي طويل الأجل وأهمية تعزيز القدرات على الصعيد الوطني.
    130. Elle a remercié les délégations d'avoir appuyé la création de 46 postes d'agents locaux qui viendraient renforcer les capacités au niveau des pays. UN ١٣٠ - ووجهت المديرة التنفيذية الشكر للوفود على الدعم الذي قدمته ﻹنشاء ٤٦ وظيفة محلية جديدة من شأنها تعزيز القدرات على الصعيد القطري.
    Un atelier doit aussi être organisé en Afrique du Sud, à l’intention des pays membres de la Communauté de développement de l’Afrique australe; il s’agira également de renforcer les capacités au niveau sous-régional. UN كما ستنظم حلقة عمل في جنوب أفريقيا للبلدان اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي؛ وسيركز هذا البرنامج أيضا على بناء القدرات على المستوى دون اﻹقليمي.
    Elle a ajouté que le FNUAP continuera d'investir dans la formation de son personnel en vue de développer ses compétences, notamment afin de renforcer les capacités au niveau national. UN ولاحظت أن الصندوق سيستمر في الاستثمار في مجال تدريب الموظفين من أجل تنمية القدرات، بما في ذلك تنمية القدرات على الصعيد القطري.
    Il importe tout particulièrement de renforcer les capacités au niveau national. UN وتمثل الحاجة إلى بناء القدرات على الصعيد الوطني أهمية متميزة.
    - Renforcera les capacités des institutions qui peuvent aider une région dans les domaines de la formation, de la recherche ou de l'orientation des politiques, lorsque cela s'avère plus rentable que de renforcer les capacités au niveau national. UN - تعزيز قدرات المؤسسات التي يمكن ان تخدم المنطقة في مجال التدريب أو البحث أو إسداء المشورة فيما يتعلق بالسياسات، حيثما كان ذلك أكثر فعالية من حيث التكاليف من بناء القدرات على الصعيد الوطني.
    Nombreux sont les organismes qui s'attachent maintenant à renforcer les capacités au niveau local, en s'efforçant d'associer la population aux activités de développement. UN وتشارك جهات عديدة في منظومة اﻷمم المتحدة حاليا في بناء القدرات على الصعيد المجتمعي وتعزيز المشاركة الواسعة في أنشطة التنمية.
    Nombreux sont les organismes qui s'attachent maintenant à renforcer les capacités au niveau local, en s'efforçant d'associer la population aux activités de développement. UN وتشارك جهات عديدة في منظومة اﻷمم المتحدة حاليا في بناء القدرات على الصعيد المجتمعي وتعزيز المشاركة الواسعة في أنشطة التنمية.
    Les participants ont souligné à quel point il importait de renforcer les capacités au niveau national, y compris celles des organisations non gouvernementales et des organisations communautaires. UN وتم تأكيد أهمية بناء القدرات على الصعيد الوطني، بما في ذلك قدرات المنظمات غير الحكومية والمنظمات التي تتخذ من المجتمعات الأهلية قاعدة لعملها.
    Il a pour objectif de renforcer les capacités au niveau régional ainsi que de promouvoir l'utilisation des techniques spatiales pour les questions épidémiologiques grâce à des applications spécifiques. UN والغاية من البرنامج هي بناء القدرات على الصعيد الإقليمي وتعزيز استخدام تكنولوجيا الفضاء في معالجة المسائل الوبائية من خلال تطبيق تلك التكنولوجيا في مشاريع محددة.
    En créant des bureaux régionaux en 2008, le FNUAP a renforcé ses capacités d'exécution synergiques en matière d'assistance technique et d'aide aux programmes, afin de renforcer les capacités au niveau national en s'appuyant sur les réseaux régionaux et nationaux en place. UN 4 - ويقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان، من خلال ما أنشأه من المكاتب الإقليمية في عام 2008، بتقوية تقديمه للمساعدات التقنية والبرامجية التي يعزز بعضها بعضا، من أجل بناء القدرات على الصعيد القطري، عن طريق الاستفادة من الشبكات الإقليمية والوطنية القائمة.
    130. Elle a remercié les délégations d'avoir appuyé la création de 46 postes d'agents locaux qui viendraient renforcer les capacités au niveau des pays. UN 130 - ووجهت المديرة التنفيذية الشكر للوفود على الدعم الذي قدمته لإنشاء 46 وظيفة محلية جديدة من شأنها تعزيز القدرات على الصعيد القطري.
    23. L’Union européenne partage les objectifs des programmes de la CNUCED visant à renforcer les capacités au niveau local en considérant les liens entre investissements, technologie et développement des entreprises. UN ٢٣ - وأردف قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد أهداف برامج مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية الرامية إلى تعزيز القدرات على الصعيد المحلي مع مراعاة الروابط القائمة بين الاستثمارات والتكنولوجيا وتنمية المشاريع.
    Le PNUD a été désigné comme chef de file pour diriger les premières activités de relèvement dans le cadre de la réforme de l'action humanitaire entreprise par le Comité permanent interorganisations et s'emploiera à renforcer les capacités au niveau mondial pour assurer la mise en œuvre d'un programme intégré d'aide humanitaire et d'aide au relèvement. UN وقد كٌلف البرنامج الإنمائي بالقيام بدور الوكالة الرائدة لأنشطة التعافي المبكر في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية بإصلاح الاستجابات الإنسانية، وسوف يعمل على تعزيز القدرات على الصعيد العالمي لكفالة استجابات متكاملة في مجال الشؤون الإنسانية والتعافي().
    L'UNITAR a établi des relations de travail systématiques avec des experts qui se trouvent sur place, notamment dans les pays du Sud, afin de renforcer les capacités au niveau local. UN وقد أقام اليونيتار علاقات عمل منهجية مع الخبراء العاملين - لا سيما في الجنوب - من أجل بناء القدرات على المستوى المحلي.
    Les exemples susmentionnés concernent des activités de formation entreprises sur les plans régional et international. On trouvera un aperçu de l'action menée pour renforcer les capacités au niveau national dans les sections IV B.4 à IV B.7 du présent rapport (le texte intégral des rapports est disponible en anglais à l'adresse : www.ilo.org/indigenous). UN والأنشطة المذكورة هنا هي من أنشطة التدريب الإقليمية والدولية: ويرد بيان جهود بناء القدرات على المستوى الوطني في الأجزاء رابعا، باء-4 إلى رابعا، باء-7 من هذا التقرير (يمكن الاطلاع على التقارير الكاملة على الموقع www.ilo.org/indigenous).
    renforcer les capacités au niveau national UN تنمية القدرات على الصعيد القطري
    Dans un certain nombre de pays, dont la Chine et l'Inde, la Banque mondiale a élaboré des projets incorporant un système sûr et a entrepris de renforcer les capacités au niveau de l'État afin de gérer le programme multisectoriel de sécurité routière. UN وفي عدد من البلدان، بما فيها الصين والهند، وضع البنك الدولي مشاريع تنطوي على فلسفة " نظام السلامة " ، وشرع بالعمل على بناء القدرات على مستوى الحكومات لتمكينها من إدارة برامج متعددة القطاعات للسلامة على الطرق.
    Leur prise en considération a été jugée d'autant plus pressante que, comme le Comité en a convenu, les objectifs du Millénaire en matière de développement offraient une occasion exceptionnelle de renforcer les capacités au niveau national aussi bien que d'améliorer la coopération au niveau international. UN وارتُئي أن مما يزيد من إلحاح هذا الأمر أن اللجنة وافقت على أن الأهداف الإنمائية للألفية تتيح فرصة فريدة لبناء القدرات على الصعيد الوطني وتحسين التعاون على الصعيد الدولي على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more