"renforcer les centres" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز مراكز
        
    • تعزيز المراكز
        
    • النهوض بالمراكز
        
    • دعم المراكز
        
    • تدعيم مراكز
        
    • لتعزيز المراكز
        
    • لتعزيز مراكز
        
    • وتعزيز مراكز
        
    • وتقوية المراكز
        
    Nous aidons également à renforcer les centres de lutte antimines à l'étranger. UN كما أننا نساعد على تعزيز مراكز الإجراءات المتعلقة بالألغام في الخارج.
    La nécessité de renforcer les centres nationaux de promotion et les mécanismes de coordination a été réaffirmée. UN وقد أكدت من جديد الحاجة الى تعزيز مراكز التنسيق وآلية التنسيق الوطنية.
    Enfin, il importe de renforcer les centres de coordination pour les questions de coopération technique entre pays en développement au niveau des organismes du système des Nations Unies. UN وأخيرا، من الضروري تعزيز مراكز الاتصال التابعة لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Parmi les solutions à préconiser pour parer à cette tendance négative, il y a la nécessité absolue de renforcer les centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement, en particulier celui du Togo qui couvre la région Ouest-africaine. UN ومن ضمن الحلول التي يمكن المناداة بها لعلاج هذا الاتجاه السلبي، هناك حاجة ماسة إلى تعزيز المراكز الإقليمية للأمم المتحدة للسلام ونزع السلاح، خاصة المركز في توغو الذي يغطي منطقة وسط أفريقيا.
    Il convenait, pour ce faire, de renforcer les centres régionaux afin qu'ils puissent s'acquitter de leurs fonctions, notamment en matière de formation et de promotion des directives techniques. UN ووفقاً لذلك، ينبغي تعزيز المراكز الإقليمية ليتسنّى لها القيام بمهامها، مثل التدريب وترويج المبادئ التوجيهية التقنية.
    À cette fin, on pourra soit renforcer les centres nationaux existants, soit créer, le cas échéant, de nouveaux centres d'excellence dont chacun assumerait une mission régionale; UN ولتحقيق ذلك، يمكن النهوض بالمراكز الوطنية القائمة أو إنشاء مراكز جديدة ممتازة عند الحاجة بهدف تحقيق دور اقليمي لكل منها؛
    158. Il faudrait créer des centres d'excellence nationaux/sousrégionaux/régionaux pour l'évaluation de la vulnérabilité et des stratégies d'adaptation ou renforcer les centres existants. UN 158- ينبغي إقامة أو دعم المراكز الوطنية/دون الإقليمية/الإقليمية المتميزة لتقييم مدى الأثر والتكيف.
    Il conviendrait non seulement de renforcer les centres d'information mais également de leur procurer plus de moyens pour leur permettre de surmonter la fracture numérique. UN وينبغي ألا يتم تعزيز مراكز الإعلام القائمة فحسب بل ينبغي توفير مزيد من الموارد لتجسير الهوة الرقمية.
    Tous les pays ayant répondu s'accordent à souligner la nécessité de renforcer les centres nationaux de promotion. UN وهناك توافق في اﻵراء بشأن ضرورة تعزيز مراكز التنسيق الوطنية.
    La plus grande partie de ces ressources devrait utilisée sur le terrain pour renforcer les centres d'information des Nations Unies. Le cas échéant, l'efficacité de ces centres devrait être évaluée. UN ولا بد من استخدام معظم هذه الموارد من أجل تعزيز مراكز اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة، ولا بد أيضا أن يجري عند الاقتضاء تقييم مدى فعالية هذه المراكز.
    L'objectif initial du programme est de renforcer les centres locaux de formation de cadres et responsables du secteur maritime dans les pays en développement et les pays en transition. UN أما الهدف اﻷولي فهو تعزيز مراكز التدريب المحلية التي تلبي احتياجات المدراء والمسؤولين المعنيين بالقطاع البحري في البلدان النامية والبلدان التي تمر في مرحلة انتقالية.
    Parallèlement, des efforts seront déployés pour renforcer les centres de croissance et s'attaquer au problème de la sécurité alimentaire. UN وفي نفس الوقت، توجّه الجهود المبذولة نحو تعزيز مراكز النمو لمواجهة تحدّي تحقيق الأمن الغذائي.
    Un des objectifs importants du plan d'action est de renforcer les centres d'aide et de conseil sur la violence domestique. UN ومن الأهداف الهامة لخطة العمل هذه تعزيز مراكز المشورة والدعم المتعلقة بالعنف العائلي.
    L'OMS insiste sur la nécessité de renforcer les centres de liaison, les programmes de sensibilisation et la formation à la CTPD, et les bureaux locaux de l'OMS sont instamment invités à donner la priorité à la CTPD. UN كما يوضع التأكيد على تعزيز مراكز الاتصال وبرامج التوعية والتدريب في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وتشجع المكاتب الميدانية على إعطاء أولوية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    On y trouvera des renseignements sur les activités des centres d'information en 1994, l'état actuel de l'expérience d'intégration, les efforts en cours visant à renforcer les centres d'information et enfin les ressources financières disponibles pour le fonctionnement des centres. UN وهو يشتمل على معلومات عن عمل مراكز اﻹعلام أثناء عام ١٩٩٥، وحالة عملية الدمج؛ والجهود المستمرة من أجل تعزيز مراكز اﻹعلام؛ والموارد المالية المتاحة لتشغيل المراكز.
    Dans le même ordre d'idées, la Jamahiriya met l'accent sur la nécessité de renforcer les centres d'information, en mettant en garde contre leur intégration aux bureaux extérieurs du PNUD, avant d'en avoir notifié les pays hôtes et sans consultation préalable. UN وفي نفس الاتجاه، فإن الجماهيرية تؤكد على ضرورة تعزيز مراكز الاعلام، وتحذر من الاقدام على إدماجها في المكاتب الخارجية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، قبل إخطار البلدان المضيفة وبدون اجراء مشاورات مسبقة.
    ii) renforcer les centres régionaux afin de leur permettre d'avoir une approche reposant sur une meilleure synergie en tant que mécanismes d'assistance dans le cadre des Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm; UN ' 2` تعزيز المراكز الإقليمية لتمكينها من ممارسة نهج أكثر تآزراً كآليات للتنفيذ بمقتضى اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم؛
    105. L'idée de renforcer les centres d'excellence dans les pays en développement aux fins de la CTPD a été chaleureusement accueillie. UN ١٠٥ - وحظيت بتأييد قوي فكرة تعزيز المراكز الممتازة في البلدان النامية لتنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية .
    Ayant à l'esprit la nécessité de renforcer les centres sous-régionaux d'information pour le développement de la Commission économique pour l'Afrique en tant que mécanismes d'appui dans le domaine de l'information à l'intégration et à la coopération économiques sous-régionales, UN وإذ يضع في اعتباره الحاجة إلى تعزيز المراكز دون الاقليمية للمعلومات المتعلقة بالتنمية التابعة للجنة ليكون ذلك دعما في مجال المعلومات للتعاون والتكامل الاقتصاديين على الصعيد دون الاقليمي،
    À cette fin, on pourra soit renforcer les centres nationaux existants, soit créer, le cas échéant, de nouveaux centres d'excellence dont chacun assumerait une mission régionale; UN ولتحقيق ذلك، يمكن النهوض بالمراكز الوطنية القائمة أو إنشاء مراكز جديدة ممتازة عند الحاجة بهدف تحقيق دور اقليمي لكل منها؛
    v) renforcer les centres et institutions en place aux niveaux national et régional, pour la recherche, la formation, l'éducation et l'appui scientifique et technique dans des domaines spécialisés ayant trait aux changements climatiques, et, si nécessaire, établir des centres et institutions de ce type, en utilisant autant que possible les technologies de l'information; UN `5` دعم المراكز والمؤسسات القائمة و، عند الضرورة، إنشاء مراكز ومؤسسات وطنية وإقليمية لتوفير البحوث والتدريب والتثقيف والدعم العلمي والتقني في ميادين تخصصية ذات صلة بتغير المناخ، تستخدم تكنولوجيا المعلومات قدر الإمكان؛
    :: renforcer les centres anticrise polyvalents; UN :: تدعيم مراكز الخدمات الشاملة للحالات المتأزمة
    32. Il serait tout aussi important d'obtenir de l'Assemblée générale les effectifs et les ressources financières nécessaires, avant même de créer un nouveau centre ou une antenne d'information ou de renforcer les centres existants. UN ٣٢ - ومما لا يقل عن ذلك أهمية أن قيام الجمعية العامة بتوفير موارد اضافية من الموظفين واﻷموال متطلب أساسي ﻹنشاء مراكز إعلام جديدة تابعة لﻷمم المتحدة وأقسام إعلام جديدة، وأيضا لتعزيز المراكز القائمة.
    2,1 millions d'euros sont prévus pour renforcer les centres régionaux d'intégration et les actions de citoyenneté. UN - خُصص مبلغ 000 100 2 يورو لتعزيز مراكز الإدماج الإقليمية والأعمال التي تمليها روح المواطنة.
    L'action ainsi entreprise à l'échelon régional a permis de formuler des politiques nationales, de renforcer les centres nationaux de promotion de la CTPD et de développer la CTPD bilatérale. UN ويسﱠر هذا اﻹجراء اﻹقليمي توضيح السياسات الوطنية، وتعزيز مراكز التنسيق الوطنية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتوسيع نطاق التعاون التقني الثنائي فيما بين البلدان النامية.
    Établir des cliniques pour l'assistance aux victimes et renforcer les centres existants d'aide aux victimes de guerre. UN ( إقامة مستوصفات لمساعدة الضحايا وتقوية المراكز القائمة مناسبة. لدعم ضحايا الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more