"renforcer sa collaboration" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز تعاونها
        
    • تعزيز تعاونه
        
    • تعزز تعاونها
        
    • تحسين تعاونها
        
    • توسيع نطاق تعاونها
        
    • وتعزيز تعاونها
        
    • بتعزيز تعاونها
        
    • تطوير علاقات العمل
        
    • دعم تعاونها
        
    • بتعزيز تعاونه
        
    • الاستناد إلى تعاونها
        
    • تعزيز التعاون بينه
        
    • تعزيز عملها
        
    • لتعزيز تعاونه
        
    • زيادة تطوير الشراكة
        
    L'UNICEF était invité instamment à renforcer sa collaboration avec le Groupe consultatif mixte des politiques pour la mise au point d'un cadre commun d'évaluation. UN وحثت اليونيسيف على تعزيز تعاونها في إطار الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات بشأن وضع إطار مشترك للتقييم.
    Une autre délégation a engagé l'UNICEF à renforcer sa collaboration avec l'ensemble de ses partenaires. UN وحث وفد آخر اليونيسيف على تعزيز تعاونها مع جميع الشركاء.
    L'ONUDC vise donc à renforcer sa collaboration et sa coordination avec les organisations sous-régionales, régionales et internationales pertinentes. UN لذلك فإن المكتب يسعى إلى تعزيز تعاونه وتنسيقه مع المنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية ذات الصلة.
    Il a demandé au pays de tenir compte des préoccupations exprimées par les organes internationaux relatifs aux droits de l'homme et de renforcer sa collaboration avec eux. UN وطلبت إلى هندوراس أن تأخذ دواعي القلق التي أبدتها الهيئات الدولية لحقوق الإنسان في اعتبارها وأن تعزز تعاونها معها.
    L'UNICEF continue de renforcer sa collaboration avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS) au niveau des programmes et des stratégies. UN 2 - وتواصل اليونيسيف تعزيز تعاونها الاستراتيجي والبرنامجي مع منظمة الصحة العالمية.
    La FAO a continué de renforcer sa collaboration avec les sociétés d'exploitation forestière privées. UN 13 - وواصلت منظمة الأغذية والزراعة تعزيز تعاونها مع القطاع الخاص العامل في مجال الغابات.
    136. Au cours de l'année écoulée, le Département de l'information a cherché, par divers moyens, à renforcer sa collaboration avec les autres organes et organismes du système des Nations Unies. UN ١٣٦ - وطوال العام الماضي، سعت اﻹدارة إلى تعزيز تعاونها بشتى الوسائل مع سائر عناصر منظومة اﻷمم المتحدة.
    À l'avenir, la Suisse cherchera à renforcer sa collaboration avec les Nations Unies et mettra tout en oeuvre pour leur accorder le soutien intellectuel, opérationnel et financier que l'on est en droit d'attendre d'elle. UN وستسعى سويسرا في المستقبل إلى تعزيز تعاونها مع اﻷمم المتحدة، وستبذل قصارى جهدها لتزويد المنظمة بالدعم الفكري والتنفيذي والمالي الذي يحق للمرء أن ينتظره من بلدنا.
    Pour porter à leur maximum les synergies existantes et en créer de nouvelles, le Département continue de renforcer sa collaboration avec le Bureau de la gestion des ressources humaines dans le domaine de la communication avec le public. UN ومن أجل إضفاء الكفاءة وزيادة التعاون قدر الإمكان، تواصل الإدارة تعزيز تعاونها مع مكتب إدارة الموارد البشرية في مجال التوعية.
    Il continuera également de renforcer sa collaboration avec la Commission de l'Union africaine, les communautés économiques régionales, la Banque africaine de développement et les organismes des Nations Unies dans le cadre des mécanismes consultatifs régionaux. UN وسيواصل البرنامج الفرعي تعزيز تعاونه مع مفوضية الاتحاد الأفريقي، والجماعات الاقتصادية الإقليمية، ومصرف التنمية الأفريقي، ومؤسسات الأمم المتحدة من خلال آليات التشاور الإقليمية.
    Le FNUAP continue de renforcer sa collaboration dans ce domaine avec des partenaires de premier plan comme l'OMS, la Banque mondiale et l'UNICEF. UN كما واصل صندوق السكان تعزيز تعاونه في هذا المجال مع الشركاء الرئيسيين، وهم منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي واليونيسيف.
    Le FNUAP continuera de fournir son appui à l'élaboration de stratégies au niveau local pour répondre aux défis que les pays ont identifiés et continuera à renforcer sa collaboration avec l'UNESCO. UN وسيواصل الصندوق تقديم الدعم من أجل وضع استراتيجيات في السياق المحلي لمواجهة التحديات المحددة في كل بلد، كما سيواصل تعزيز تعاونه مع اليونسكو بهذا الصدد.
    Israël propose également de renforcer sa collaboration avec les organismes internationaux afin d'accroître l'assistance aux pays en développement. UN وبالمثل، تود إسرائيل أن تعزز تعاونها مع وكالات المعونة الدولية من أجل زيادة المعونة إلى البلدان النامية.
    L'Italie apprécie l'importance de la prévention aussi bien que de la reconstruction après les conflits, et elle est bien décidée à renforcer sa collaboration avec les institutions spécialisées des Nations Unies. UN وتقدر إيطاليا أهمية منع الصراع وإعادة البناء في فترة ما بعد الصراع، كليهما، وهي عازمة على أن تعزز تعاونها مع الوكالات المتخصصة في اﻷمم المتحدة.
    La Suisse a par ailleurs recommandé à l'Ouzbékistan de renforcer sa collaboration avec les acteurs de la société civile sur le plan national et international, en donnant notamment une accréditation générale aux principales organisations internationales de défense des droits de l'homme. UN كما أوصت أوزبكستان بأن تعزز تعاونها مع هيئات المجتمع المدني الوطنية والدولية المؤثرة، ولا سيما بمنح اعتماد عام لمنظمات حقوق الإنسان الدولية الرئيسية.
    Action mondiale des parlementaires compte 13 représentants permanents aux Nations Unies pour organiser des réunions et l'aider à renforcer sa collaboration avec les Nations Unies. UN وللمنظمة 13 ممثلا دائما لدى الأمم المتحدة لاستضافة الاجتماعات ومساعدة المنظمة في تحسين تعاونها مع الأمم المتحدة.
    À cet égard, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a été priée d'envisager de renforcer sa collaboration avec l'Organisation météorologique mondiale (OMM). UN وفي هذا الصدد، طُلب إلى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أن تنظر في توسيع نطاق تعاونها مع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية.
    Elle y a fait l'historique du Comité, précisé son mandat, ses procédures et les modalités d'établissement de son programme de travail et formulé, à l'intention de ses membres sortants, des suggestions précises sur la manière de dynamiser ses travaux et de renforcer sa collaboration avec la Division. UN وأوضحت تاريخ اللجنة، وولايتها وإجراءاتها وتشكيل جدول أعمالها، بما في ذلك اقتراحات محددة من الأعضاء المنتهية ولايتهم بشأن سبل تنشيط عمل اللجنة وتعزيز تعاونها مع الشعبة.
    L'UNICEF a continué de renforcer sa collaboration avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) au moyen de réunions techniques et de réunions de haut niveau. UN 32 - كذلك قامت اليونيسيف بتعزيز تعاونها مع لجنة الصليب الأحمر الدولية من خلال عقد اجتماعات تقنية على مستوى رفيع.
    Il a continué de renforcer sa collaboration avec les autorités des États de l'ex-Yougoslavie en vue d'encourager la coopération de celles-ci avec le Tribunal et de favoriser les poursuites internes pour crimes de guerre. UN وواصل المكتب تطوير علاقات العمل مع سلطات دول يوغوسلافيا السابقة من أجل تشجيع التعاون مع المحكمة ودعم المحاكمات المحلية بشأن جرائم الحرب.
    Le Comité consultatif continue d'affirmer l'importance d'accélérer la réorganisation de ses travaux afin de renforcer sa collaboration avec l'Organisation des Nations Unies. UN تواصل اللجنة الاستشارية تأكيدها على أهمية سرعة تكييف أعمالها من أجل دعم تعاونها مع اﻷمم المتحدة.
    L'INSTRAW devrait enfin renforcer sa collaboration avec les instituts de recherche tels que l'Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social. UN واقترحت الرئيسة أن يقوم المعهد بتعزيز تعاونه مع معاهد البحث مثل معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية.
    L'UNICEF continuera de renforcer sa collaboration avec la Division de statistique de l'ONU pour combler les lacunes dans les données, publier une nouvelle édition de GenderInfo en 2009 et préparer le terrain pour des éditions annuelles par la suite. UN تواصل اليونيسيف الاستناد إلى تعاونها مع شعبة الإحصاءات بالأمم المتحدة لسد الثغرات في مجال البيانات ونشر عدد جديد من الرسالة الإخبارية GenderInfo في عام 2009، ووضع الأساس لإصدار عدد سنوي بعد ذلك.
    Il souligne qu'il est important de renforcer sa collaboration avec le Conseil économique et social, conformément à l'Article 65 de la Charte des Nations Unies, dans le domaine de la prévention des conflits armés, et notamment d'examiner les problèmes économiques, sociaux, culturels et humanitaires qui sont souvent les causes profondes des conflits. UN ويؤكد أهمية تعزيز التعاون بينه وبين المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفقا للمادة 65 من ميثاق الأمم المتحدة في مجال منع الصراعات المسلحة بما في ذلك التعاون في التصدي للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والإنسانية التي كثيرا ما تشكل الأسباب الأساسية للصراعات.
    Parallèlement, cette dernière poursuivra ses travaux dans plusieurs domaines importants en vue de renforcer sa collaboration avec les pays et ses activités d'orientation. UN وفي الوقت نفسه، ستُواصل اللجنة توخي عدد من مسارات العمل الهامة التي من شأنها أن تزيد من تعزيز عملها المتنوع بتنوع البلدان والسياسات التي تُعنى بها.
    Ce faisant, il veillera à s'efforcer plus particulièrement de renforcer sa collaboration avec les Centres d'excellence basés dans les pays en développement. UN ويسند اليونيب اهتماما خاصا لتعزيز تعاونه مع مراكز الخبرة الرفيعة في البلدان النامية.
    Elle a encouragé le renforcement des partenariats entre les pouvoirs publics et le secteur privé des petits États insulaires en développement et incité le secteur privé d’autres pays à renforcer sa collaboration avec les petits États insulaires en développement. UN وحثت اللجنة على مواصلة تعزيز الشراكة بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والقطاع الخاص. كما حثت القطاع الخاص في بلدان أخرى على زيادة تطوير الشراكة مع الدول الجزرية الصغيرة النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more