"renforcer sa sécurité" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز أمنها
        
    • وتعزيز أمنها
        
    Dans la même résolution, l'Assemblée a prié le Secrétaire général et les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies d'apporter l'aide voulue à la Mongolie pour lui permettre de renforcer sa sécurité internationale et son statut d'État exempt d'armes nucléaires. UN وطلبت في القرار ذاته أيضا إلى الأمين العام وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة تقديم المساعدة الضرورية لمنغوليا في تعزيز أمنها الدولي ومركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    L'ONU continue, dans la limite des ressources existantes, d'aider la Mongolie à renforcer sa sécurité en mettant en oeuvre la résolution 53/77 D de l'Assemblée générale. UN وتواصل الأمم المتحدة، ضمن الموارد الموجودة، مساعدة منغوليا في تعزيز أمنها عن طريق تنفيذ قرار الجمعية العامة 53/77 دال.
    L'Inde a, au fil des années, cherché à renforcer sa sécurité nationale en encourageant un désarmement nucléaire général, convaincue qu'un monde exempt d'armes nucléaires renforcerait tant la sécurité du monde que la sécurité nationale de l'Inde. UN وتسعى الهند على مر السنين الى تعزيز أمنها الوطني بتعزيزها لنزع السلاح النووي العالمي، اقتناعا منها بأن العالم الخالي من اﻷسلحة النووية يعزز اﻷمن العالمي وأمن الهند الوطني على حد سواء.
    Nous espérons que ses propositions prendront en considération la situation politique spéciale de chaque région et le droit de chaque État à renforcer sa sécurité stratégique et fourniront des garanties aux États non dotés d'armes nucléaires et aux États ne possédant pas d'autres armes de destruction massive contre des menaces de la part d'États en possédant. UN كما ويأمل أن تأخذ هذه الاقتراحات في الاعتبار الظروف السياسية الخاصة بكل منطقة إقليمية، وحق كل دولة في تعزيز أمنها الاستراتيجي.
    Il est aussi convaincu que la communauté internationale continuera d’accorder son soutien et sa coopération appréciables à la politique de la Mongolie consistant à promouvoir les objectifs de la non-prolifération et à renforcer sa sécurité au niveau international. UN وتؤمن الحكومة بأن المجتمع الدولي سيواصل تقديم دعمه وتعاونه لمنغوليا في سياستها القائمة على تحقيق الهدفين المتمثلين في كفالة عدم الانتشار النووي وتعزيز أمنها الدولي. ــ ــ ــ ــ ــ
    À cet égard, nous soulignons que le caractère indivisible de la sécurité ne saurait être remis en question et qu'aucun État ne devrait renforcer sa sécurité aux dépens de celle des autres. UN وإننا إذ نضع ذلك في اعتبارنا، نؤكد على الأهمية الفريدة للطابع المتكامل الذي يتسم به الأمن، وأنه ينبغي ألا تعمد أي دولة إلى تعزيز أمنها على حساب أمن غيرها من الدول.
    L'appui fourni dans ces domaines visent à aider l'AMISOM à renforcer sa sécurité et son efficacité opérationnelle et à préparer le déploiement des bataillons à venir. UN ويهدف الدعم المقدم في هذه المجالات إلى مساعدة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال على تعزيز أمنها وفعاليتها التشغيلية، والإعداد لنشر الكتائب القادمة.
    Il a été convenu que le Département des affaires économiques et sociales et le PNUD aideraient la Mongolie à renforcer sa sécurité internationale en réalisant les deux études proposées. UN وتم الاتفاق على أن تساعد إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي منغوليا في تعزيز أمنها الدولي بإجراء دراستين عن أوجه الضعف الاقتصادي والإيكولوجي.
    Depuis la fin de la guerre froide et la normalisation des relations entre la Russie et la Chine, les données de la situation extérieure se sont radicalement améliorées, ce qui a permis à la Mongolie de renforcer sa sécurité nationale par des moyens politiques et juridiques. UN منذ انتهاء الحرب الباردة، وعودة العلاقات الطبيعية بين روسيا والصين، تغيرت البيئة الخارجية لمنغوليا تغيرا جذريا، مما أتاح لمنغوليا إمكانية تعزيز أمنها القومي بوسائل سياسية وقانونية.
    Les aspects non nucléaires de la sécurité constituent une part importante de la politique de la Mongolie visant à renforcer sa sécurité, son indépendance, son unité et son développement. UN تشكل الجوانب غير النووية للأمن جزءا هاما لا يتجزأ من السياسات الوطنية لمنغوليا التي تهدف إلى تعزيز أمنها القومي واستقلالها ووحدتها وتنميتها.
    4. L'ONU continue, dans la limite des ressources existantes, d'aider la Mongolie à renforcer sa sécurité en appliquant la résolution 53/77 D de l'Assemblée générale. UN 4 - وتواصل الأمم المتحدة، ضمن الموارد الموجودة، تقديم المساعدة إلى منغوليا في تعزيز أمنها عن طريق تنفيذ قرار الجمعية العامة 53/77 دال.
    La Mongolie estime que son statut d’État exempt d’armes nucléaires, une fois défini, devrait bénéficier d'un traitement international égal à celui des zones actuelles ainsi déclarées, qui, considéré conjointement avec les mesures visant à renforcer sa sécurité extérieure, pourrait constituer un régime international distinct. UN وترى منغوليا أن مركزها كدولة خالية من اﻷسلحة النووية ينبغي أن يكون له، بمجرد تعريفه على نحو محدد، الطابع الدولي ذاته الذي يحظى به الموجود من المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، وأن ذلك يمكن أن يشكل بالاقتران مع التدابير الرامية إلى تعزيز أمنها الخارجي نظاما دوليا منفصلا.
    Il permettrait à l'Inde de renforcer sa sécurité énergétique, tout en alimentant la croissance du secteur en Afrique grâce à de meilleurs investissements, la création d'institutions, la technologie, la viabilité environnementale, l'accroissement de la part d'éléments d'origine locale, la mise en valeur de ressources humaines et la création d'emplois. UN فهي ستمكّن الهند من تعزيز أمنها في مجال الطاقة، في حين ستغذي نمو قطاع الهيدروكربونات الأفريقي من خلال تحسين الاستثمارات والمؤسسات والتكنولوجيا والاستدامة البيئية وتطوير المحتوى المحلي وتنمية الموارد البشرية وتوليد فرص العمل.
    Il faut aussi évoquer la Turquie, à cheval entre l'Europe et le Moyen-Orient. Pays émergent destiné à devenir une puissance régionale, elle a échangé des coups de feu avec son voisin du sud, la Syrie, et a appelé ses alliés de l'OTAN à renforcer sa sécurité. News-Commentary ثم هناك تركيا التي تقع بين أوروبا والشرق الأوسط. فمؤخراً تبادلت تركيا، صاحبة الاقتصاد الناشئ والتي تستعد للتحول إلى قوة إقليمية، تبادلت إطلاق النار مع جارتها إلى الجنوب سوريا، ودعت حلفاءها في منظمة حلف شمال الأطلسي إلى تعزيز أمنها.
    Les aspects non nucléaires de la sécurité constituent une importante composante des politiques de la Mongolie visant à renforcer sa sécurité, essentiellement par des moyens politiques, grâce à une large coopération fondée sur son avantage comparatif et son intégration dans le mécanisme de coopération régionale. UN 19 - تُشكل الجوانب غير النووية للأمن جزءا أساسيا هاما من سياسات منغوليا الوطنية الرامية إلى تعزيز أمنها القومي، بالطرق السياسية في المقام الأول، من خلال تعاون واسع النطاق يستند إلى ميزتها النسبية وإدماجها في آليات التعاون الإقليمي.
    Le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et le Programme des Nations Unies pour le développement ont décidé d'aider la Mongolie à renforcer sa sécurité internationale en réalisant deux études, sur la vulnérabilité économique et sur la vulnérabilité écologique. UN واتفقت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مساعدة منغوليا في تعزيز أمنها الدولي عن طريق الاضطلاع بدراستين بشأن " الضعف الاقتصادي " و " الضعف الإيكولوجي " .
    L'Inde a créé une infrastructure locale complète et une réserve de main-d'œuvre qualifiée dans le secteur nucléaire, à la fois pour satisfaire ses besoins énergétiques générés par les aspirations au développement d'un milliard de personnes et pour renforcer sa sécurité nationale. UN وقد أنشأت الهند هياكل محلية شاملة وأعدت مجموعة كبيرة من القوى العاملة المؤهلة في القطاع النووي لتلبية احتياجاتها الناشئة في مجال الطاقة عن تطلعات مليار شخص إلى التنمية وتعزيز أمنها الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more