"renforcer ses capacités en" - Translation from French to Arabic

    • تعزيز قدراتها في
        
    • تحسين قدراتها في
        
    • تعزيز قدرتها في
        
    • تعزيز قدراته في
        
    • تعزيز قدراتها على
        
    • بناء قدراتها في
        
    • لتعزيز قدراتها في
        
    La femme rurale suivra une formation correspondant à la thématique de son projet pour renforcer ses capacités en la matière. UN وتحصل المرأة الريفية على تدريب متناسب مع المجال الموضوعي لمشروعها بغية تعزيز قدراتها في ذلك الميدان.
    Le Haut Commissariat se propose de sensiblement renforcer ses capacités en ce qui concerne aussi bien le personnel et les ressources budgétaires que la gestion, la planification et la formulation des politiques. UN وتقترح المفوضية تعزيز قدراتها بدرجة كبيرة ، سواء من حيث زيادة أعداد الموظفين وموارد الميزانية أو من حيث تعزيز قدراتها في مجالات الإدارة والتخطيط ووضع السياسات.
    Le Gouvernement continuera à renforcer ses capacités en perfectionnant encore ses équipements, ses systèmes et ses plans d'urgence, ainsi qu'en encourageant la formation et en menant des exercices aux échelons local, national et international. UN وستواصل الحكومة اليابانية تحسين قدراتها في هذا الميدان بمواصلة تعزيز المعدات والأنظمة وخطط الطوارئ، فضلا عن تشجيع التدريب والقيام بتدريبات على الصعد المحلي والوطني والدولي.
    L'Office des forêts doit songer à renforcer ses capacités en matière d'application de la législation. UN 223 - ينبغي لهيئة تنمية الحراجة النظر في تعزيز قدرتها في مجال إنفاذ القانون.
    Il a été en mesure de renforcer ses capacités en matière de personnel en attribuant à chaque projet son personnel de soutien. Table des matières UN وقد تمكن من تعزيز قدراته في مجال الموارد البشرية، حيث زود كل مشروع بما يخصه من موظفي الدعم.
    Elle a également pris des mesures positives pour renforcer ses capacités en matière de prévention et de règlement des conflits. UN كما أنها اتخذت خطوات في سبيل تعزيز قدراتها على فض الصراعات ومنعها.
    Lors de la réunion des «Amis du Congo» à Bruxelles, le PNUD était chargé d’aider le Gouvernement de la République démocratique du Congo à renforcer ses capacités en matière de gestion des affaires publiques. UN ٤٦ - وفي اجتماع " أصدقاء الكونغو " المعقود في بروكسل، كلف البرنامج اﻹنمائي بمهمة مساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على بناء قدراتها في مجال اﻹدارة العامة.
    L'Égypte a dit adhérer aux efforts déployés par le pays en vue de renforcer ses capacités en matière de droits de l'homme. UN وأعربت مصر عن ثقتها بنجاح الجهود التي تبذلها زامبيا لتعزيز قدراتها في مجال حقوق الإنسان.
    L'assistance bilatérale fournie par le Gouvernement allemand est une initiative dont nous nous félicitons car elle aidera le Gouvernement libanais à renforcer ses capacités en matière de sécurité à la frontière. UN والعمل الجاري في إطار المساعدة الثنائية التي تقدمها حكومة ألمانيا هو خطوة تستحق الترحيب في مجال مساعدة حكومة لبنان على تعزيز قدراتها في مجال تأمين الحدود.
    C'est ici le lieu de remercier nos partenaires bilatéraux et multilatéraux d'avoir, à l'occasion de ce débat, renouvelé leur intérêt et leur engagement à aider l'Afrique centrale à renforcer ses capacités en matière de maintien de la paix, de sécurité et de reconstruction. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن الشكر لشركائنا الثنائيين والمتعددي الأطراف الذين كرروا في سياق تلك المناقشة، اهتمامهم والتزامهم بمساعدة أفريقيا الوسطى في تعزيز قدراتها في مجالات صون السلم والأمن والتعمير.
    Ils ont notamment apprécié l'engagement des membres du Conseil de sécurité et des différents partenaires multilatéraux et bilatéraux à aider l'Afrique centrale à renforcer ses capacités en matière de maintien de la paix, de la sécurité et de la reconstruction. UN وقدروا بشكل خاص التزام أعضاء مجلس الأمن ومختلف الجهات الشريكة المتعددة الأطراف والثنائية بمساعدة وسط أفريقيا على تعزيز قدراتها في ميدان صون السلام والأمن والتعمير.
    Elle devra également continuer de renforcer ses capacités en matière de surveillance du respect des droits de l'homme, d'enquête et d'établissement de rapports, notamment à l'intention du public. UN وينبغي أن تواصل العملية أيضا تعزيز قدراتها في ما يتعلق برصد حقوق الإنسان والتحقيق والإبلاغ في هذا المجال، بما في ذلك الإبلاغ العام.
    15. Dans sa résolution 55/231, l'Assemblée générale a souligné que le Secrétariat devait continuer à renforcer ses capacités en matière d'évaluation des programmes, en veillant à ce qu'elles soient complémentaires des systèmes d'évaluation existants. UN 15- وأكدت الجمعية العامة في القرار 55/231 على ضرورة أن تواصل الأمانة العامة تحسين قدراتها في مجال تقييم البرامج على نحو مكمِّل لنُظم التقييم الحالية.
    15. Dans sa résolution 55/231, l'Assemblée générale a souligné que le Secrétariat devait continuer à renforcer ses capacités en matière d'évaluation des programmes, en veillant à ce qu'elles soient complémentaires des systèmes d'évaluation existants. UN 15 - وأكدت الجمعية العامة في القرار 55/231 على ضرورة أن تواصل الأمانة العامة تحسين قدراتها في مجال تقييم البرامج على نحو مكمِّل لنُظم التقييم الحالية.
    Dans sa résolution 55/231, l'Assemblée générale a souligné que le Secrétariat devait continuer à renforcer ses capacités en matière d'évaluation des programmes, en cherchant à compléter les systèmes d'évaluation existants. UN 32 - أكدت الجمعية العامة في القرار 55/231 على ضرورة أن تواصل الأمانة العامة تحسين قدراتها في مجال تقييم البرامج على نحو مكمل لنظم التقييم الحالية.
    Le Gouvernement malaisien continuera à renforcer ses capacités en matière de technologies spatiales et à collaborer avec les initiatives régionales pour la coopération spatiale en vue de promouvoir le développement durable. UN وسوف تُواصل حكومته تعزيز قدرتها في تكنولوجيا الفضاء والتعاون مع المبادرات الإقليمية للتعاون الفضائي بغية تعزيز التنمية المستدامة.
    3B.4 En mars 1993, des mesures ont été prises pour réorganiser ledit secteur de manière à permettre au Département de renforcer ses capacités en matière de diplomatie préventive et de rétablissement de la paix, qui sont ses objectifs fondamentaux. UN ٣ باء-٤ وفي آذار/مارس ١٩٩٣ اتخذت خطوات ﻹعادة تنظيم هذا الجزء من إدارة الشؤون السياسية من أجل تعزيز قدرتها في ميادين الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم اللذين ينبغي أن يكونا موضع التركيز الرئيسي ﻷعمالها.
    3B.4 En mars 1993, des mesures ont été prises pour réorganiser ledit secteur de manière à permettre au Département de renforcer ses capacités en matière de diplomatie préventive et de rétablissement de la paix, qui sont ses objectifs fondamentaux. UN ٣ باء-٤ وفي آذار/مارس ١٩٩٣ اتخذت خطوات ﻹعادة تنظيم هذا الجزء من إدارة الشؤون السياسية من أجل تعزيز قدرتها في ميادين الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم اللذين ينبغي أن يكونا موضع التركيز الرئيسي ﻷعمالها.
    Durant la période considérée, le Centre a pu renforcer ses capacités en matière de ressources humaines en incorporant les besoins d'effectifs dans toutes les propositions de projet. UN وفي سياق الفترة المستعرضة، تمكن المركز من تعزيز قدراته في مجال الموارد البشرية من خلال إدراج متطلبات التوظيف المتعلقة بكل مشروع في المقترحات المشاريعية.
    Il faut rendre hommage à l'Union africaine pour ses efforts en matière de médiation et de règlement des conflits sur ce continent, et le Conseil de sécurité devrait collaborer étroitement avec elle en lui apportant un soutien financier, logistique et technique afin de renforcer ses capacités en matière de maintien et de consolidation de la paix. UN والاتحاد الأفريقي جدير بالثناء لجهوده في مجال التوسط في الصراعات في هذه القارة وتسويتها، وعلى مجلس الأمن أن يعمل معه بشكل وثيق بتوفير الدعم المالي والإمدادي والتقني، من أجل تعزيز قدراته في مجال حفظ السلام وبناء السلام.
    Le Gouvernement iraquien devrait également renforcer ses capacités en mettant en œuvre des activités durables de consolidation de la paix et d'édification de l'État, avec le concours de la communauté internationale et de l'Organisation des Nations Unies. UN ومن المتوقع أيضا أن تعمل حكومة العراق على مواصلة تعزيز قدراتها على الاضطلاع بأنشطة بناء السلام المستدام وتوطيد أركان الدولة، بدعم من المجتمع الدولي والأمم المتحدة.
    Le programme de gestion des finances publiques dirigé par le PNUD continue à aider le Gouvernement régional du Kurdistan à renforcer ses capacités en matière d'exécution de son budget. UN ويواصل برنامج إدارة المالية العامة بقيادة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مساعدة حكومة إقليم كردستان في تعزيز قدراتها على تنفيذ ميزانيتها.
    Avec un financement du Fonds pour l’environnement mondial (FEM) et au titre du Fonds d’affectation spéciale pour le programme Capacités 21, le PNUD aide le Gouvernement à renforcer ses capacités en matière de gestion de l’environnement et d’application de toutes les conventions mondiales dans ce domaine. UN ٢٨ - واستطاع البرنامــج اﻹنمائــي بتمويل من صندوق البيئة العالمي، وفي إطار صندوق بناء القدرات للقرن ٢١ أن يساعد الحكومة على بناء قدراتها في تنفيذ جميع الاتفاقيات العالمية وإدارة البيئة.
    Bien que les États-Unis aient offert au Gouvernement malgache en 2002 un don de sept vedettes rapides pour renforcer ses capacités en matière de surveillance du territoire, ses besoins dans ce domaine demeurent énormes. UN ورغم أن الولايات المتحدة قد منحت الحكومة الملغاشية في عام 2002 سبعة زوارق سريعة لتعزيز قدراتها في مجال حماية الإقليم، فإن الاحتياجات في هذا الميدان تظل هائلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more