Plus précisément, elle a pour objet de rassembler des représentants des secteurs public et privé afin de déterminer qu'elles ont été les initiatives et les mécanismes qui ont donné satisfaction au courant des dernières années et ceux qui n'ont pas répondu pleinement aux attentes. | UN | وهو يهدف على وجه التحديد إلى جمع ممثلي القطاعين العام والخاص معاً من أجل معرفة المبادرات والآليات التي نجحت في السنوات الأخيرة، وتلك التي قَصُرت عن تحقيق جميع النتائج المتوقعة منها. |
Plus précisément, elle a pour objet de rassembler des représentants des secteurs public et privé afin de déterminer qu'elles ont été les initiatives et les mécanismes qui ont donné satisfaction au courant des dernières années et ceux qui n'ont pas répondu pleinement aux attentes. | UN | وهو يهدف على وجه التحديد إلى جمع ممثلي القطاعين العام والخاص معاً من أجل معرفة المبادرات والآليات التي نجحت في السنوات الأخيرة، وتلك التي قَصُرت عن تحقيق جميع النتائج المتوقعة منها. |
Il a créé quatre commissions, chargées respectivement de la réforme constitutionnelle, de la réforme de la justice, de la compétitivité et des technologies de l'information, composées chacune de représentants des secteurs public et privé d'horizons divers. | UN | وبعدئذ أنشأ الرئيس أربع لجان تختص بالإصلاح الدستوري، وإصلاح قطاع العدل، والقدرة التنافسية، وتكنولوجيا المعلومات، تضم جميعها مجموعة متباينة من ممثلي القطاعين العام والخاص. |
Un comité national composé de représentants des secteurs public et privé formule des recommandations à ce sujet. | UN | وتقوم لجنة وطنية مكونة من ممثلين عن القطاعين العام والخاص بإعداد توصيات بشأن السياسات. |
Elle a une stratégie nationale de réponse aux changements climatiques et un comité national des changements climatiques qui réuni des représentants des secteurs public et privé. | UN | فلديها استراتيجية وطنية لتغيُّر المناخ ولجنة وطنية معنية بتغيُّر المناخ، تضم ممثلين للقطاعين العام والخاص. |
ii) Un groupe consultatif pour la coopération technologique sectorielle composé de représentants des secteurs public et privé. | UN | `2` تشكيل فريق استشاري يُعنى بالتعاون التكنولوجي القطاعي يضم ممثلين من القطاعين العام والخاص. |
Le rapport a été rédigé par un comité composé de représentants des secteurs public et privé et de la société civile. | UN | 15 - وقالت إن التقرير صاغته لجنة مؤلفة من ممثلي القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني. |
Elle consolidera encore les partenariats existants et en nouera de nouveaux avec des organisations ayant des mandats et des compétences complémentaires, ainsi qu'avec des représentants des secteurs public et privé, des institutions financières, des milieux universitaires et de la société civile, pour améliorer en permanence les services qu'elle fournit aux États Membres et accroître l'efficacité et la productivité. | UN | وستواصل اليونيدو تعزيز الشراكات القائمة وإرساء شراكات جديدة مع المنظمات ذات الولايات والمهارات المكمِّلة لعملها ومع ممثلي القطاعين العام والخاص والمؤسسات المالية والدوائر الأكاديمية والمجتمع المدني، بحيث تواصل تحسين الخدمات التي تقدِّمها للدول الأعضاء وزيادة كفاءتها وفعاليتها. |
La Fédération de Russie appuie les activités menées par l'Organisation à titre de forum mondial, qui permettent un dialogue international entre les représentants des secteurs public et privé, les organisations non gouvernementales et les institutions de recherche sur les questions ayant trait au développement industriel. | UN | 104- واختتم بقوله إنَّ الاتحاد الروسي يؤيّد الأنشطة التي تقوم بها المنظمة في إطار دورها كمحفل عالمي، إذ تكفل إجراء حوار دولي بين ممثلي القطاعين العام والخاص والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات البحثية بشأن المسائل المتصلة بالتنمية الصناعية. |
Le Centre organise également tous les deux ans une tribune sur l'égalité des sexes, ouverte à tous, pour encourager un débat plus dynamique sur le sujet entre les représentants des secteurs public et privé, ainsi que pour fournir des idées et des suggestions pour le plan national d'action pour l'égalité des sexes. | UN | وعهد إلى المركز أيضاً بمهمة تنظيم محفل كل سنتين للمساواة بين الجنسين، يفتح أبوابه أمام الجميع للتشجيع على زيادة المناقشات النشطة للقضية بين ممثلي القطاعين العام والخاص، وتقديم أفكار واقتراحات من أجل خطة العمل للمساواة بين الجنسين في البلد. |
Il est prévu d'y examiner toute une gamme de questions portant sur la croissance efficace et équitable de la société de l'information et de définir un projet commun et une conception globale de cette transformation de la société, avec la participation la plus large de représentants des secteurs public et privé et des organisations non gouvernementales. | UN | ويتوقع لمؤتمر القمة أن يعالج الطائفة الواسعة من القضايا التي تتعلق بالنمو الفعال والمنصف لمجتمع المعلومات، وأن يساعد على تكوين رؤية مشتركة وفهم شامل لهذا التحول الاجتماعي، بمشاركة أوسع من ممثلي القطاعين العام والخاص وكذلك المنظمات غير الحكومية. |
31. Un séminaire sur le droit et la politique de la concurrence a été organisé par la CNUCED en Iran en mai 1998 à l'intention de représentants des secteurs public et privé du pays. | UN | 31- نظم الأونكتاد حلقة دراسية بشأن قانون وسياسة المنافسة في إيران في أيار/مايو 1998، بمشاركة ممثلي القطاعين العام والخاص في هذا البلد. |
Suite à l'examen, le 6 décembre 2012, un atelier a été organisé à Oulan-Bator, avec la participation de représentants des secteurs public et privé et des médias, afin d'en présenter les conclusions et recommandations. | UN | ونُظمت، كإجراء لمتابعة تنفيذ استعراض النظراء لمنغوليا، حلقة عمل للنشر من أجل عرض نتائج استعراض النظراء والتوصيات الصادرة عنه في 6 كانون الأول/ديسمبر 2012 في أولانباتار، بمشاركة ممثلي القطاعين العام والخاص في منغوليا، فضلاً عن وسائط الإعلام. |
13. Le Gouvernement a décidé de créer un comité sur la protection de la main—d'oeuvre enfantine composé de représentants des secteurs public et privé, des employés, des employeurs et des organisations non gouvernementales, qui sera présidé par le Ministre du travail et de la protection sociale. | UN | ٣١- وقد قررت الحكومة تشكيل لجنة حول حماية عمل اﻷطفال، تضم ممثلين عن القطاعين العام والخاص، والمستخدمين وأصحاب العمل ومنظمات غير حكومية، يرأسها وزير العمل والضمان الاجتماعي. |
L'Égypte, l'Iraq, la Jordanie, le Koweït, le Liban et la Qatar ont mis en place des comités nationaux chargés de la question du vieillissement formés de représentants des secteurs public et privé. | UN | 65 - وقام كل من الأردن والعراق وقطر والكويت ولبنان ومصر بإنشاء لجان وطنية للشيخوخة، تتألف من ممثلين عن القطاعين العام والخاص على حد سواء. |
Un comité national d'établissement des rapports a été créé. Ce Comité, qui comprend des représentants des secteurs public et privé ainsi que de la société civile, a été chargé de fournir les éléments d'information devant figurer dans le rapport en fonction des domaines d'intérêt et d'action de chacun. | UN | 1 - أنشئت لجنة وطنية للإبلاغ، تألفت من ممثلين عن القطاعين العام والخاص وعن المجتمع المدني. وقد أُنيطت بهذه اللجنة مسؤولية توفير المعلومات التي ستُضمن التقرير وفقا لمناطق كل من هذه القطاعات واهتماماتها. |
Ils ont convenu d’envoyer de part et d’autre des délégations commerciales composées de représentants des secteurs public et privé, à des dates à déterminer. | UN | واتفقا على تبادل الوفود التجارية التي تضم ممثلين للقطاعين العام والخاص في الوقت المناسب. |
Chaque rapport est rédigé en thaï, avec l'aide de plusieurs groupes de travail formés de représentants des secteurs public et privé spécialisés dans des thèmes donnés. | UN | ويُعد مشروع التقرير باللغة التايلندية تساهم فيه فرق عمل مختلفة تضم ممثلين للقطاعين العام والخاص مسؤولين عن موضوعات بعينها. |
Une Commission nationale des personnes âgées a été créée par décret ministériel; formée de représentants des secteurs public et privé, elle est chargée d’élaborer des politiques, projets et programmes en faveur des personnes âgées ainsi que des propositions de loi visant à assurer à ces personnes une vie décente. | UN | وقد أنشئت بموجب قرار وزاري لجنة وطنية لكبار السن تتألف من ممثلين للقطاعين العام والخاص وتتولى رسم السياسات ووضع المشاريع والبرامج لصالح كبار السن وكذلك تقديم مقترحات بقوانين تهدف إلى ضمان حياة محترمة لهؤلاء اﻷشخاص. |
Premièrement, il vient de nommer un comité composé d'experts en matière de promotion de la santé et de prévention des maladies et d'économie de la santé, et de représentants des secteurs public et privé. | UN | أولا، عيّنت الحكومة لتوها لجنة تتألف من خبراء في برنامج تعزيز الصحة والوقاية من الأمراض، وفي اقتصاد الصحة إلى جانب ممثلين من القطاعين العام والخاص. |
Les PMA qui ne l'ont pas encore fait devraient créer des instances nationales analogues, dont les comités préparatoires nationaux, qui ont été constitués pour préparer la Conférence avec la participation de représentants des secteurs public et privé et de la société civile, pourraient être le point de départ. | UN | وينبغي أن تتبع البلدان الأخرى من أقل البلدان نمواً هذا المثال بإنشاء محافل وطنية كهذه. ويمكن تضمين هذه المحافل اللجان التحضيرية الوطنية المنشأة للقيام بالأعمال التحضيرية للمؤتمر بمشاركة ممثلين من القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني. |