Celui-ci a été temporairement placé, pour des raisons techniques, sous la juridiction des représentants diplomatiques. | UN | وقد وضع هذا المكتب اﻷخير مؤقتا، ﻷسباب فنية، تحت ولاية الممثلين الدبلوماسيين. |
Les représentants diplomatiques et consulaires ne peuvent s'acquitter comme il convient de leurs fonctions que si leur propre sécurité ainsi que celle de leurs familles et de leurs biens sont assurées. | UN | ويمثل أمن الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين، وأمن أسرهم وممتلكاتهم، متطلّبا رئيسيا لكي يتمكّنوا من تأدية مهامهم بنجاح. |
Examen de mesures propres à renforcer la protection et la sécurité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires | UN | النظر في اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين |
Examen de mesures propres à renforcer la protection et la sécurité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires | UN | النظر في اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين |
Le Groupe de travail examine la possibilité de visites sur place avec les représentants diplomatiques de l'Inde et du Maroc. | UN | ويناقش الفريق العامل إمكانية إجراء زيارات قطرية مع ممثلين دبلوماسيين عن الهند والمغرب. |
:: Représentante de la Malaisie aux réunions du Conseil des représentants diplomatiques de la Conférence de La Haye de droit international privé | UN | :: مثلت ماليزيا في اجتماعات مجلس الممثلين الدبلوماسيين في مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص. |
Selon le Code pénal cubain, les actes, agressions et attentats commis contre l'honneur et la dignité des représentants diplomatiques étrangers constituent une infraction sévèrement réprimée. | UN | ووفقا لقانون العقوبات الكوبي، فإن جميع الأفعال والاعتداءات والهجمات التي تستهدف شرف وكرامة الممثلين الدبلوماسيين الأجانب تشكّل جريمة يُعاقب عليها بعقوبات شديدة. |
De leur côté, les représentants diplomatiques et consulaires sont tenus de respecter les lois et règlements de l'État accréditaire. | UN | ويتوجب على الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين من جانبهم أن يحترموا قوانين وأنظمة الدولة المضيفة. |
Le Service spécial de protection de l'État de Géorgie a fourni des agents de sécurité individuels à certains représentants diplomatiques et consulaires. | UN | وقد وفرت الإدارة الخاصة بحماية الدولة بجورجيا، حراسة أمنية شخصية لبعض الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين. |
Ces rapports font état d'attaques dirigées contre des locaux et représentants diplomatiques et autres. | UN | ويتعلق التقريران بهجمات على الأماكن الدبلوماسية وعلى الممثلين الدبلوماسيين وغيرهم. |
Pendant plus de 10 jours, les autorités n'ont rien dit de sa situation, même aux représentants diplomatiques d'Espagne, ce qui constitue un cas de disparition forcée. | UN | وأخفت السلطات طوال ما يزيد على 10 أيام مكان وجوده، حتى عن الممثلين الدبلوماسيين الإسبانيين، مما يشكل حالة اختفاء قسري. |
Examen de mesures propres à renforcer la protection et la sécurité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires | UN | النظر في اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين |
Préoccupée par le non-respect de l'inviolabilité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء عدم احترام حرمة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين، |
Examen de mesures propres à renforcer la protection et la sécurité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires | UN | النظر في اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين |
Préoccupée par le non-respect de l'inviolabilité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء عدم احترام حرمة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين، |
< < Certains représentants diplomatiques et consulaires ont été victimes de vols et d'actes de vandalisme qui ne menaçaient pas leur sécurité. | UN | " وقعت حوادث سرقة وشغب استهدفت مقتنيات ممثلين دبلوماسيين وقنصليين دون أن تمس بأمنهم أو سلامتهم. |
iv) Il nomme également et démet de leurs fonctions les cadres civils et militaires ainsi que les représentants diplomatiques dans les pays étrangers. | UN | 4- تعيين الموظفين المدنيين والعسكريين والممثلين السياسيين لدى الدول الأجنبية. |
Les exportations sont vérifiées de façon ponctuelle par l'intermédiaire de représentants diplomatiques à l'étranger. | UN | يتم التحقق من فرادى الصادرات على أساس مخصص عن طريق التمثيل الدبلوماسي بالخارج. |
Dans le même ordre d'idées, les représentants diplomatiques et consulaires doivent respecter les lois et règlements de l'État d'accueil. | UN | ولنفس هذا السبب ينبغي للممثلين الدبلوماسيين والقنصليين أن يحترموا قوانين البلد المضيف ونظمه. |
L'Ordre, qui regroupe quelque 11 000 membres dans 40 pays et quelque 70 000 bénévoles à temps complet, et qui a des représentants diplomatiques au niveau des ambassades dans 76 États, prête assistance à environ une centaine de pays. | UN | والمنظمة التي تضم حوالي ٠٠٠ ١١ عضو في ٤٠ بلدا وحوالي ٠٠٠ ٧٠ متطوع لكل الوقت لديها تمثيل دبلوماسي على مستوى السفارة في ٧٦ دولة وتقدم المساعدة إلى نحو ١٠٠ بلد. |
représentants diplomatiques et consulaires | UN | الممثلون الدبلوماسيون والقنصليون |
Ont participé à cette manifestation des universitaires et des spécialistes de la question, des experts militaires, des juristes, des représentants diplomatiques et des membres d’organisations non gouvernementales oeuvrant dans ce domaine. | UN | وضمت المناسبة أكاديميين وعلماء مختصين بالموضوع وخبراء عسكريين وقانونيين وممثلين دبلوماسيين وأعضاء للمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا الموضوع. |
Une de ses premières décisions a été d'entreprendre une campagne d'activités subversives en utilisant dans une première étape ses représentants diplomatiques à La Havane. | UN | وكان من أوائل القرارات التي اتخذتها الاضطلاع بحملة أنشطة تخريبية، مستخدمة بادئ ذي بدء ممثليها الدبلوماسيين في هافانا. |
Des représentants diplomatiques de pays étrangers, dont le Sénégal, l'Espagne, la Turquie et la France, ont également participé à cet événement historique. | UN | وحضر أيضا هذا الحدث التاريخي ممثلون دبلوماسيون من دول أجنبية شملت السنغال وإسبانيا وتركيا وفرنسا. |
La situation actuelle est inacceptable: l'inviolabilité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires n'est pas négociable. | UN | والوضع الحالي هو وضع غير مقبول: فالمحافظة على حرمة البعثات الدبلوماسية والقنصلية وممثليها غير قابلة للتفاوض. |
Ces violations dénotent non seulement un manquement à l'obligation d'assurer la sécurité et la protection de la Mission cubaine et de son personnel, mais également une incapacité à montrer le respect minimal dû à la dignité et à la fonction des missions et représentants diplomatiques. | UN | وقد كشفت انتهاكات كهذه ليس فقط عن فشل في توفير اﻷمن والحماية للبعثة وموظفيها، بل عن افتقار الى الاحترام اﻷساسي لكرامة ومركز البعثات الدبلوماسية والممثلين الدبلوماسيين. |