"respect des libertés fondamentales" - Translation from French to Arabic

    • احترام الحريات الأساسية
        
    • التمتع بالحريات الأساسية
        
    • حماية الحريات الأساسية
        
    • واحترام الحريات الأساسية
        
    Ils devraient protéger les femmes défenseurs des droits de l'homme sans discrimination et dans le respect des libertés fondamentales et des droits de l'homme de ces défenseurs. UN وعليها أن تحمي النساء المدافعات عن حقوق الإنسان من دون تمييز، مع احترام الحريات الأساسية وحقوق الإنسان لهؤلاء المدافعين.
    Elle se demande quels moyens mettre en œuvre pour s'assurer du respect des libertés fondamentales avant et pendant les scrutins de 2015, et quelles mesures prendre pour en finir avec l'autocensure pratiquée par les médias. UN وتساءلت عن السبل التي يمكن توخيها لكفالة احترام الحريات الأساسية قبل الانتخابات وفي أثنائها وعن التدابير التي يمكن اتخاذها لمعالجة الرقابة الذاتية المفروضة على وسائط الإعلام في بيلاروس.
    75. La Lettonie a noté avec satisfaction que la culture de l'État permettait de garantir le respect des libertés fondamentales. UN 75- وأحاطت لاتفيا علماً مع الارتياح بالثقافة المحلية للدولة، التي تكفل احترام الحريات الأساسية.
    Les mesures prises au cours des années suivantes devraient largement déterminer la capacité des Îles Marshall à assurer la survie du pays et le respect des libertés fondamentales. UN فالإجراءات التي ستتخذ خلال السنوات القليلة المقبلة ستحدد بدرجة كبيرة مدى قدرة جزر مارشال على ضمان بقائها كدولة ومدى تمكن مواطنيها من التمتع بالحريات الأساسية.
    Le Gouvernement actuel des Maldives, issu d'un mouvement de défense des droits de l'homme, continue d'attacher la plus haute importance au respect des libertés fondamentales, et il est pleinement conscient des obligations qui lui incombent en vertu du droit international. UN وما زالت حكومة ملديف الحالية، التي بدأت حياتها كحركة مناصرة لحقوق الإنسان، تعلق أهمية قصوى على حماية الحريات الأساسية وهي على وعي تام بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    J'ai observé que cela impliquait la libération de tous les prisonniers politiques et le respect des libertés fondamentales. UN وأشرت إلى أن ذلك يشمل إطلاق سراح جميع المعتقلين السياسيين واحترام الحريات الأساسية.
    Une action concertée et une coopération efficaces en matière de justice et de police sont nécessaires pour lutter véritablement contre ce fléau tout en garantissant le respect des libertés fondamentales et la sécurité de tous. UN ويتطلب التصدي بفعالية لهذا التحدي اتخاذ إجراءات متضافرة وتعاونا فعالا في مجالي القضاء وإنفاذ القانون، إلى جانب كفالة احترام الحريات الأساسية لجميع البشر وأمنهم.
    La lutte contre le terrorisme doit être conduite conformément aux droits de l'homme et au droit humanitaire et dans un esprit démocratique, dans le respect des libertés fondamentales. UN وأضافت أن الكفاح ضد الإرهاب يجب أن يجري بما يتفق مع حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني وبروح ديمقراطية، مع احترام الحريات الأساسية.
    Sortant d'une guerre et elle-même victime de violations flagrantes pendant des décennies, l'Érythrée sait l'importance du respect des libertés fondamentales et des droits de l'homme. UN وتدرك إريتريا أهمية احترام الحريات الأساسية وحقوق الإنسان لا سيما أنها خارجة من حرب وقعت هي نفسها فيها ضحية انتهاكات صارخة خلال عقود من الزمن.
    91. Le renforcement des institutions démocratiques afin de garantir le respect des libertés fondamentales constitue aussi un objectif que l'Etat poursuit. UN 91- ويعتبر تعزيز المؤسسات الديمقراطية لضمان احترام الحريات الأساسية هدفاً تسعى إليه الدولة أيضاً.
    Pour assurer le respect des libertés fondamentales et des droits politiques, le Gouvernement devrait donc prendre les mesures voulues pour aligner ces lois sur les dispositions de l'Accord de paix global et de la Constitution nationale de transition et veiller à ce qu'elles soient bien appliquées. UN ولذا فإنه لضمان احترام الحريات الأساسية والحقوق السياسية، سيكون لزاماً على الحكومة، اتخاذ الإجراءات اللازمة لضمان توافق هذه القوانين مع أحكام اتفاق السلام الشامل والدستور الوطني المؤقت وأن تُنفَّذ بناء على ذلك.
    Le Président de la République, qui, prenant la parole devant l'Assemblée générale des Nations Unies, a souligné combien l'exercice du pouvoir implique le respect des libertés fondamentales et la lutte contre < < l'impunité > > ; UN رئيس الجمهورية الذي أشار، في حديثة أمام الجمعية العامة للأمم المتحدة، إلى أن ممارسة السلطة تستتبع احترام الحريات الأساسية ومكافحة " الإفلات من العقاب " ؛
    42. L'Indonésie a relevé que le Maroc faisait la promotion de mesures visant à assurer le respect des libertés fondamentales et de stratégies d'intégration des droits de l'homme aux échelons local et national. UN 42- وأشارت إندونيسيا إلى تعزيز المغرب للتدابير الرامية إلى ضمان احترام الحريات الأساسية والاستراتيجيات التي تأخذ بحقوق الإنسان على الصعيدين المحلي والوطني.
    42. L'Indonésie a relevé que le Maroc faisait la promotion de mesures visant à assurer le respect des libertés fondamentales et de stratégies d'intégration des droits de l'homme aux échelons local et national. UN 42- وأشارت إندونيسيا إلى تعزيز المغرب للتدابير الرامية إلى ضمان احترام الحريات الأساسية والاستراتيجيات التي تأخذ بحقوق الإنسان على الصعيدين المحلي والوطني.
    La Charte prévoit la création au sein de l'ASEAN d'un organe des droits de l'homme, ce qui marque un progrès décisif vers la réalisation de l'engagement qu'ont pris l'ASEAN et ses États membres d'adhérer aux principes du respect des libertés fondamentales et de la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وينصّ الميثاق الآن على إنشاء هيئة لحقوق الإنسان تابعة للرابطة، وهي خطوة إيجابية تمثل علامة فارقة في اتجاه الوفاء بالتزام الرابطة ودولها الأعضاء بالتقيد بمبادئ احترام الحريات الأساسية وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    D'après les informations reçues, ces personnes ont été placées en détention en raison de leurs activités en qualité de membres du Collectif des organisations démocratiques et de partis politiques, constitué à la suite de l'assassinat du journaliste Norbert Zongo dans le but de lutter contre l'impunité et pour le respect des libertés fondamentales. UN ووفقاً للمعلومات الواردة فقد احتجز أولئك الأشخاص بسبب الأنشطة التي يضطلعون بها كأعضاء في منظمات ديمقراطية وأحزاب سياسية تكافح الإفلات من العقاب وتدعو إلى احترام الحريات الأساسية بعد اغتيال الصحفي نوربرت زونغو.
    Le Gouvernement actuel des Maldives, issu d'un mouvement de défense des droits de l'homme, continue d'attacher la plus haute importance au respect des libertés fondamentales, et il est pleinement conscient des obligations qui lui incombent en vertu du droit international. UN وما زالت حكومة ملديف الحالية، التي بدأت حياتها كحركة مناصرة لحقوق الإنسان، تعلق أهمية قصوى على حماية الحريات الأساسية وهي على وعي تام بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    Il n'est pas cohérent avec les engagements pris par le Gouvernement et les premiers efforts allant dans le sens d'une plus grande ouverture et du respect des libertés fondamentales de l'état de droit. UN وهو لا يتسق مع التزامات الحكومة والجهود الأولية التي بُذلت لزيادة الانفتاح واحترام الحريات الأساسية وسيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more