"ressources voulues" - Translation from French to Arabic

    • الموارد الكافية
        
    • الموارد الضرورية
        
    • الموارد المناسبة
        
    • الموارد الملائمة
        
    • موارد دعت الحاجة
        
    Consciente également du fait que de nombreux États manquent des ressources voulues pour mener les enquêtes approfondies qui leur permettraient de déterminer la légitimité des transactions, UN وإذ تدرك أيضا أن عددا كبيرا من الدول يفتقر إلى الموارد الكافية ﻹجراء تحريات متعمقة تمكنها من تقرير مدى مشروعية الصفقات،
    Consciente également du fait que de nombreux États manquent des ressources voulues pour mener les enquêtes approfondies qui leur permettraient de déterminer la légitimité des transactions, UN وإذ تدرك أيضا أن عددا كبيرا من الدول يفتقر إلى الموارد الكافية ﻹجراء تحريات متعمقة تمكنها من تقرير مدى مشروعية الصفقات،
    Consciente également du fait que de nombreux États manquent des ressources voulues pour mener les enquêtes approfondies qui leur permettraient de déterminer la légitimité des transactions, UN وإذ تدرك أيضا أن عددا كبيرا من الدول يفتقر إلى الموارد الكافية ﻹجراء تحريات متعمقة تمكنها من تقرير مدى مشروعية الصفقات،
    Les organisations sises à Vienne ont décidé d'allouer les ressources voulues au projet en se fondant sur la formule préétablie. UN وقد وافقت المنظمات التي يوجد مقرها في فيينا على تخصيص الموارد الضرورية للمشروع وفقا لهذه الصيغة لاقتسام التكلفة.
    On continuerait de travailler à l'adjonction d'autres langues, la possibilité d'obtenir les ressources voulues constituant un facteur déterminant à cet égard. UN وسيستمر العمل ﻹضافة لغات أخرى مع مراعاة مدى توافر الموارد المناسبة.
    La formule peut servir dans les cas où la sécurité pose des problèmes ou lorsqu'il faut multiplier les contrôles, à condition que les ressources voulues soient disponibles. UN وقد يستخدم هذا الخيار في بعض الحالات التي يكون فيها الأمن هو الشغل الشاغل أو يكون المطلوب زيادة الرصد، بشرط توفر الموارد الملائمة.
    Le co-financement apportait les ressources voulues et permettait d'éviter les chevauchements d'activités entre les diverses organisations. UN فقد جلب التمويل المشترك موارد دعت الحاجة إليها كما ساعد على تجنب التداخل بين اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات المختلفة.
    Il faut impérativement veiller à ce que les missions soient dotées des ressources voulues pour relever les défis communs. UN ويجب بذل كل جهد ممكن لضمان توافر الموارد الكافية للبعثتين من أجل مواجهة التحديات المشتركة.
    Il recommande à l'État partie d'affecter à cette institution les ressources voulues pour assurer l'efficacité de son action. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف الموارد الكافية لضمان قدرات هذه المؤسسة وفعاليتها.
    Il recommande à l'État partie d'affecter à cette institution les ressources voulues pour assurer l'efficacité de son action. UN وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف الموارد الكافية لضمان قدرات هذه المؤسسة وفعاليتها.
    Pour que des activités de ce type puissent être organisées, la communauté internationale devra dégager les ressources voulues. UN وتستوجب هذه التدابير أن يوفر المجتمع الدولي الموارد الكافية لذلك.
    Pour mener à bien les activités du système des Nations Unies dans le domaine des droits de l’homme, il faut pouvoir disposer des ressources voulues. UN ولكي تستطيع منظومة اﻷمم المتحدة الاضطلاع بأنشطتها في مجال حقوق اﻹنسان، ينبغي أن تتوفر الموارد الكافية.
    C'était la seule responsabilité du général Al-Haj - mettre à disposition les ressources voulues. UN وكانت مسؤوليته الوحيدة هي توفير الموارد الكافية.
    Toutefois, la coopération internationale contribuerait grandement à cette mise en œuvre, en particulier dans les pays qui manquent des ressources voulues. UN إلا أن التعاون الدولي سيسهم بقدر أكبر في هذا التنفيذ، لا سيما في البلدان التي تفتقر إلى الموارد الكافية.
    Enfin, la prévention ne peut réussir que si les États Membres font preuve d’un ferme engagement politique et que les ressources voulues sont assurées. UN ثالثا، أن الاتقاء لا ينجح إلا بتوافر التزام سياسي قوي من جانب الدول اﻷعضاء، مع تقديم الموارد الكافية.
    Elle a noté également les obstacles auxquels de nombreux pays en développement se heurtent pour mobiliser les ressources voulues en vue de financer leur développement durable. UN ولاحظ أيضا العراقيل التي قد تعترض سبيل العديد من البلدان النامية لحشد الموارد الضرورية لتمويل تنميتها المستدامة.
    Il est du devoir des États Membres de veiller à ce que l'Organisation dispose des ressources voulues pour s'acquitter de ses fonctions. UN ومن واجب الدول الأعضاء الحـرص على تمكين المنظمة من الموارد الضرورية لأداء مهامها.
    Pour mener à bien l'initiative " Casques blancs " , il faudra que les gouvernements mettent volontiers à la disposition de ce service de volontaires sous les auspices de l'ONU le personnel remplissant les conditions requises et qu'on fournisse les ressources voulues. UN وسيتوقف نجاح تنفيذ مبادرة الخوذات البيضاء على إرادة الحكومات في تعبئة القوى العاملة المؤهلة لهذه الخدمة الطوعية تحت رعاية اﻷمم المتحدة، كما يتوقف على توفر الموارد الضرورية.
    On continuerait de travailler à l'adjonction d'autres langues, la possibilité d'obtenir les ressources voulues constituant un facteur déterminant à cet égard. UN وسيستمر العمل ﻹضافة لغات أخرى مع مراعاة مدى توافر الموارد المناسبة.
    Il importait donc que les ressources voulues soient allouées d'emblée à la mission pour lui permettre de réagir rapidement aux menaces de violences visant les populations civiles. UN ولذلك، من المهم توفير الموارد المناسبة للبعثة منذ البداية ليمكن التصدي بسرعة لأخطار العنف ضد السكان المدنيين.
    Pareille situation est très improbable du fait que l'entité dispose de contributions, de liquidités et de placements et que les procédures et politiques internes existantes lui donnent la garantie de disposer des ressources voulues pour honorer ses engagements financiers. UN وهذا الأمر مستبعد إلى حد كبير بسبب المساهمات والنقدية والاستثمارات المتاحة للكيان والسياسات والإجراءات الداخلية المعتمدة لضمان وجود الموارد المناسبة للوفاء بالتزاماته المالية.
    :: Les entités et les cantons doivent affecter immédiatement les ressources voulues pour l'octroi d'autres moyens d'hébergement en faisant appel à leurs budgets respectifs et aux biens publics. UN :: قيام الكيانات والكانتونات فورا بتخصيص الموارد الملائمة لتوفير أماكن الإقامة البديلة، وذلك بواسطة الميزانيات المخصصة لذلك وباستخدام ممتلكات القطاع العام.
    Le co-financement apportait les ressources voulues et permettait d'éviter les chevauchements d'activités entre les diverses organisations. UN فقد جلب التمويل المشترك موارد دعت الحاجة إليها كما ساعد على تجنب التداخل بين اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more