La société cherche à recouvrer le solde de la retenue de garantie, soit un montant de DM 1 510 164. | UN | وتطلب الشركة استرداد الجزء الأخير من مبلغ ضمان الأداء وقدره 164 510 1 ماركاً ألمانياً. |
Aux termes du contrat, la retenue de garantie devait être débloquée à l'expiration du délai de garantie de 12 mois. | UN | وقد نص العقد على الإفراج عن مبلغ ضمان الأداء بعد انقضاء فترة الصيانة التي تبلغ 12 شهراً. |
Malgré cela, Chiyoda déclare que la retenue de garantie n'a jamais été débloquée en raison du déclenchement des hostilités au Koweït. | UN | بيد أن شيودا تقول إن أموال الضمان المحتجزة لم يفرج عنها قط بسبب بدء أعمال القتال في الكويت. |
Il recommande donc de ne verser aucune indemnité pour retenue de garantie non débloquée. | UN | وبناء عليه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن مبالغ ضمان الأداء. |
Selon les amendements apportés aux termes du contrat, la retenue de garantie devait être débloquée en deux fractions égales. | UN | كما نص العقد بصيغته المعدلة على الإفراج عن المبالغ المحتجزة كضمان للأداء في جزأين متساويين. |
À partir de là, 50 % de la retenue de garantie devaient être versés à la date d'émission du certificat d'acceptation provisoire. | UN | وبموجب شروط العقد، كان يتعين دفع 50 في المائة من محتجزات ضمان الأداء في تاريخ صدور شهادة الموافقة المؤقتة. |
439. Le Comité constate qu'aux termes du contrat, la retenue de garantie de 5 % était payable à l'émission du certificat de livraison, lequel devait être émis après le 2 mai 1990. | UN | 439- ويرى الفريق أن شروط العقد توجب دفع نسبة 5 في المائة من الأموال المحجوزة عند إصدار شهادة الاستلام، التي كان من المقرر إصدارها بعد تاريخ 2 أيار/مايو 1990. |
Cela tient au fait que le client conserve un certain pourcentage (en général 5 à 10 %, avec ou sans plafond) de cette valeur contractuelle. (Le même mécanisme existe en général entre le maître d'œuvre et ses soustraitants.) Le montant retenu est appelé " garantie " ou " retenue de garantie " . | UN | ذلك أن صاحب العمل يحتفظ لديه بنسبة مئوية (عادة 5 أو 10 في المائة ومع حد أقصى أو بدونه) من هذه القيمة التعاقدية (ويتبع النهج نفسه عادة بين المقاول والمتعاقدين معه من الباطن). ويسمى هذا المبلغ المحتفظ به في معظم الأحيان " ضمان الأداء " أو " أموال ضمان الأداء " . |
Il apparaît donc qu'Eman a été remboursée en ce qui concerne cette retenue de garantie représentant selon elle ID 44 777. | UN | ولذلك يبدو أن شركة إيمان تلقت تعويضا فيما يتعلق بمبالغ ضمانات الأداء التي تدعي بأنها تصل إلى 777 44 ديناراً عراقياً. |
De ce fait, il recommande d'accorder une indemnité d'un montant de US$ 35 900 au titre du nonversement de retenue de garantie. b) Matériel destiné au projet Mamoon Detergent | UN | ولذلك يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره 900 35 دولار من دولارات الولايات المتحدة تعويضاً عن مبلغ ضمان الأداء. |
Le Comité note qu'aux termes du contrat de soustraitance, la retenue de garantie devait être débloquée au début du délai de garantie. | UN | ويلاحظ الفريق أن العقد من الباطن كان ينص على الإفراج عن مبلغ ضمان الأداء عند بدء فترة الصيانة. |
Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité au titre du nonversement de la retenue de garantie. | UN | ويوصي الفريق بعدم التعويض عن مبلغ ضمان الأداء غير المدفوع. |
147. Le Comité constate qu'El Tadamone n'a pas fourni d'éléments de preuve suffisants pour lui permettre d'établir sa perte et son droit de récupérer tout ou partie de la retenue de garantie. | UN | 147- ويرى الفريق أن شركة التضامن لم تقدم أدلة كافية لإثبات خسائرها وحقها في كامل مبلغ ضمان الأداء أو في جزء منه. |
Niigata indique que, le 25 juillet 1990, elle a demandé à la South Oil Company de débloquer la retenue de garantie non restituée. | UN | وتعلن أنها طلبت إلى شركة نفط الجنوب في 25 تموز/يوليه 1990 الإفراج عن أموال الضمان المحتجزة بموجب العقود. |
Elle déclare que, bien qu'elle ait rempli les obligations qui lui incombaient en vertu de ce contrat, la SCOP ne lui a pas remboursé toute la retenue de garantie conservée conformément au contrat. | UN | وتعلن شيودا أنها، بالرغم من أنها وفت بالتزاماتها بموجب العقد، فإن الشركة العامة لم تسدد جميع أموال الضمان المحتجزة التي احتُبست عملاً بالعقد. |
Toutefois, selon Chiyoda, la SCOP aurait dû débloquer la retenue de garantie comme le prévoyait l'accord complémentaire no 2. | UN | بيد أنه حسب شيودا، كان ينبغي للشركة العامة أن تفرج لاحقاً عن أموال الضمان المحتجزة لأنها مجبرة أن تفعل ذلك بموجب الاتفاق الإضافي رقم 2. |
344. La société McAlpine demande une indemnité au titre du nonversement de la retenue de garantie d'un montant de Pound 68 000 et ID 14 500. | UN | 344- وتطلب شركة " ماك ألبين " تعويضاً عن مبالغ ضمان الأداء مقداره 000 68 جنيه استرليني و500 14 دينار عراقي. |
69. Le dispositif de la retenue de garantie est monnaie courante dans le monde du BTP. | UN | 69- إن مبالغ ضمان الأداء شائعة شيوعاً كبيراً في عالم البناء. |
Deuxièmement, lorsque le projet avait été mené à bien mais que des problèmes subsistaient dont la solution pouvait exiger le prélèvement de sommes sur la retenue de garantie, le montant recommandé de l'indemnité devrait faire l'objet d'un abattement pour tenir compte de cette possibilité. | UN | ورأى ثانياً أنه، حيثما وصل المشروع إلى نهايته، ولكنه تعتريه مشاكل معلقة قد تتطلب نفقات من صندوق المبالغ المحتجزة لتسويتها، ينبغي أن يخضع التعويض الممنوح الموصى به إلى تكييف ليعكس هذه الإمكانية. |
À cette date, Engineering Projects aurait été en droit d'obtenir le paiement de la retenue de garantie, d'un montant de USD 2 304 160. | UN | وكان سيحق لشركة المشاريع الهندسية عندئذ استرداد محتجزات ضمان الأداء البالغة 160 304 2 دولاراً في ذلك الوقت. |
L'entreprise n'a pas reçu d'indemnisation de l'ECGD pour le cinquième type de perte inclus dans sa réclamation à savoir la retenue de garantie. | UN | لكنها لم تتلق تعويضاً من إدارة ضمان ائتمانات التصدير عن العنصر الخامس من عناصر الخسارة الواردة في مطالبتها وهو تحديد الأموال المحجوزة. |
Cela tient au fait que le client conserve un certain pourcentage (en général 5 à 10 %, avec ou sans plafond) de cette valeur contractuelle. (Le même mécanisme existe en général entre le maître d'œuvre et ses soustraitants.) Le montant retenu est appelé " garantie " ou " retenue de garantie " . | UN | ذلك أن صاحب العمل يحتفظ لديه بنسبة مئوية (عادة 5 أو 10 في المائة ومع حد أقصى أو بدونه) من هذه القيمة التعاقدية (ويتبع النهج نفسه عادة بين المقاول والمتعاقدين معه من الباطن). ويسمى هذا المبلغ المحتفظ به في معظم الأحيان " ضمان الأداء " أو " أموال ضمان الأداء " . |
Elle demande une indemnité correspondant à une retenue de garantie d'un montant de IQD 25 091. | UN | وهي تلتمس تعويضاً عن ضمانات الأداء البالغة 091 25 ديناراً عراقياً. |
111. Eman a également présenté une demande d'indemnité correspondant à une retenue de garantie de ID 44 777. | UN | 111- كما قدمت شركة إيمان مطالبة أخرى تتعلق بمبالغ ضمان الأداء قدرها 777 44 ديناراً عراقياً. |
iii) Perte de retenue de garantie | UN | `3` الخسائر في الأموال المحتجزة |
Elle indique que ce montant représente la retenue de garantie de 5 % de la valeur du contrat en dollars des ÉtatsUnis. | UN | كما تعلن نيغاتا أن هذا المبلغ يمثل أموال ضمان محتجزة بنسبة 5 في المائة من قيمة العقد بالدولار الأمريكي. |
355. Le Comité constate que les éléments de preuve soumis indiquent bien la somme retenue et la monnaie dans laquelle elle était due, et montrent qu'effectivement la retenue de garantie n'a pas été remboursée à la société Geosonda. | UN | ٥٥٣ - ويرى الفريق أن اﻷدلة تثبت ما يلي: المبلغ المحتجز، والعملة التي كانت هذه المبالغ مستحقة بها، وعدم دفع أي قسط من مبلغ ضمان اﻷداء إلى شركة Geosonda. |
Toutefois, le Comité constate que les éléments de preuve présentés par El Tadamone ne sont pas suffisants pour établir sa perte et son droit de récupérer la retenue de garantie. | UN | ومع ذلك، يرى الفريق أن الأدلة التي قدمتها شركة التضامن أدلة غير كافية لإثبات خسائرها وحقها في مبلغ الضمان. |
Chiyoda affirme qu'elle a achevé les travaux prévus dans cet accord mais que la SCOP a conservé la retenue de garantie qui avait fait l'objet de la facture no DS-IV-RT d'un montant de IQD 26 825 en date du 7 février 1983. | UN | وتزعم شيودا أنها أنجزت العمل بموجب هذا الاتفاق، لكن الشركة احتبست أموال الضمان المحتجزة المستحقة لشيودا التي احتسبت في الفاتورة رقم DS-IV-RT المؤرخة 7 شباط/فبراير 1983 بقيمة 825 26 ديناراً عراقياً. |