"revenus provenant" - Translation from French to Arabic

    • واﻹيرادات اﻵتية منها
        
    • الدخل المتأتي من
        
    • الدخل من
        
    • بعائدات
        
    • الدخل الناشئ
        
    • الدخل الوارد من
        
    • العائدات من
        
    • اﻹيرادات المتأتية من
        
    Revenus provenant de biens appartenant à des réfugiés de Palestine UN ممتلكات اللاجئين الفلسطينيين واﻹيرادات اﻵتية منها
    Revenus provenant de biens appartenant à des réfugiés de Palestine UN ممتلكات اللاجئين الفلسطينيين واﻹيرادات اﻵتية منها
    Revenus provenant de biens appartenant à des réfugiés de Palestine UN ممتلكات اللاجئين الفلسطينيين واﻹيرادات اﻵتية منها
    En conséquence, toute révision de l'article 14 devrait n'entraîner aucune réduction des droits du pays de la source d'imposer les Revenus provenant de services. UN ومن ثم ينبغي ألا تؤدي أي تنقيحات للمادة 14 إلى تقليص الحقوق الضريبية لبلد المصدر فيما يخص الدخل المتأتي من الخدمات.
    Elle a constaté que la perte de Revenus provenant des hydrocarbures avait causé une détérioration importante des comptes financiers et des comptes extérieurs. UN ولاحظت البعثة أن فقدان الدخل من بيع المواد الهيدروكربونية أدى إلى تدهور كبير في الحسابات المالية والخارجية.
    Au paragraphe 2 de ce rapport, la loi sur le blanchiment des capitaux est citée comme étant en vigueur et il est noté que le projet de loi sur les Revenus provenant d'activités criminelles doit être adopté. UN فقد ذُكر قانون مكافحة غسل الأموال في الفقرة 2 من ذلك التقرير ضمن القوانين السارية وأُشير إلى أنه من المتوقع صدور القانون المتعلق بعائدات الجريمة.
    Revenus provenant de biens appartenant à des réfugiés de Palestine UN ممتلكات اللاجئين الفلسطينيين واﻹيرادات اﻵتية منها
    Revenus provenant de biens appartenant à des réfugiés UN ممتلكات اللاجئين الفلسطينيين واﻹيرادات اﻵتية منها
    iii) Revenus provenant de biens appartenant à des réfugiés de Palestine : A/53/644; UN ' ٣ ' ممتلكات اللاجئين الفلسطينيين واﻹيرادات اﻵتية منها: A/53/644؛
    A/53/644 Revenus provenant des biens appartenant à des réfugiés de Palestine UN A/53/644 ممتلكات اللاجئين الفلسطينيين واﻹيرادات اﻵتية منها
    53/51. Revenus provenant de biens appartenant à des réfugiés de Palestine UN ٥٣/٥١ - ممتلكات اللاجئين الفلسطينيين واﻹيرادات اﻵتية منها
    A/52/372 Revenus provenant de biens appartenant à des réfugiés de Palestine : Rapport du Secrétaire général UN A/52/372 ممتلكات اللاجئين الفلسطينيين واﻹيرادات اﻵتية منها: تقرير اﻷمين العام
    iii) Revenus provenant de biens appartenant à des réfugiés de Palestine : A/52/372; UN ' ٣ ' ممتلكات اللاجئين الفلسطينيين واﻹيرادات اﻵتية منها: A/52/372؛
    Le présent rapport est présenté en application de la résolution 52/62 de l’Assemblée générale, en date du 10 décembre 1997, intitulée «Revenus provenant de biens appartenant à des réfugiés de Palestine», qui est libellée comme suit : UN ١ - يقدم هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة ٥٢/٦٢ المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ المعنون " ممتلكات اللاجئين الفلسطينيين واﻹيرادات اﻵتية منها " ، وفيما يلي نصه:
    Il ne convient pas à mon sens que l'article 21 s'applique aux Revenus provenant de services. UN 14 - وليس من الملائم في رأيي أن تطبق المادة 21 على الدخل المتأتي من الخدمات.
    Les Revenus provenant des services sont simplement un type particulier de revenus commerciaux. UN والدخل المتأتي من الخدمات هو ببساطة نوع خاص من الدخل المتأتي من النشاط التجاري.
    Les Revenus provenant des exportations de produits de base devaient être investis en capital humain pour améliorer les perspectives de développement durable. UN وينبغي أن يستثمر الدخل من صادرات السلع الأساسية في رأس المال البشري لتحسين آفاق التنمية المستدامة.
    Pour les pays tributaires de produits de base minéraux, la question essentielle est de savoir comment utiliser les Revenus provenant de l'exportation pour constituer un capital humain et physique. UN وبالنسبة للبلدان التي تعتمد على السلع الأساسية المعدنية تكمن المشكلة الأساسية في كيفية توجيه الدخل من الارتكاز على الصادرات المعدنية إلى بناء رأسمال بشري ومادي.
    Cependant, si l'on tient compte des Revenus provenant du pétrole et du gaz, notre croissance économique sera d'environ 19 %. UN ومع ذلك، إذا أخذنا في الاعتبار العامل الخاص بعائدات النفط والغاز، سيصل معدل نمونا الاقتصادي إلى ما يقرب من 19 في المائة.
    Alors que les Revenus provenant des entreprises minières d'Etat représentent un élément relativement modeste des recettes publiques totales dans ce dernier groupe de pays, ils restent d'une importance primordiale dans les budgets de nombreux pays en développement. UN فبينما كان الدخل الناشئ من شركات انتاج المعادن المملوكة للدولة عنصراً صغيراً نسبياً من عناصر الدخل الاجمالي للحكومة في المجموعة اﻷخيرة من البلدان، فإن هذا العنصر يظل بالغ اﻷهمية في العديد من ميزانيات البلدان النامية.
    Les Revenus provenant du nouveau secteur minier en Mongolie seront ainsi investis dans l'éducation et la santé. UN وبذلك سوف يتم استثمار الدخل الوارد من قطاع التعدين الجديد في منغوليا في مجال التعليم وفي المجال الصحي.
    Pour atteindre ses fins, une fondation peut utiliser les Revenus provenant des ses biens et propriétés. UN ولتحقق غاياتها يجوز لمؤسسة ما أن تستخدم العائدات من أصولها وغير ذلك من الأموال.
    Pendant les périodes de taux d'intérêt élevés, la Caisse avait bénéficié de l'augmentation des Revenus provenant des valeurs à revenu fixe, qui ont fortement contribué au rendement total. UN وخلال الفترات التي ارتفعت فيها نسب الفائدة، استفاد الصندوق من زيادة اﻹيرادات المتأتية من الاستثمارات في اﻷوراق المالية ذات الدخل الثابت، والتي شكلت عنصرا رئيسيا في إجمالي العائدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more