Des systèmes d'alerte concernant les risques posés par la production, l'utilisation ou l'élimination de produits chimiques sont mis en place dans toutes les régions. | UN | إنشاء نظم إنذار فيما يتعلق بالمخاطر الناجمة عن إنتاج، أو استخدام أو التخلص من المواد الكيميائية في جميع البلدان. |
Des systèmes d'alerte concernant les risques posés par la production, l'utilisation ou l'élimination de produits chimiques sont mis en place dans toutes les régions. | UN | إنشاء نظم إنذار فيما يتعلق بالمخاطر الناجمة عن إنتاج، أو استخدام أو التخلص من المواد الكيميائية في جميع البلدان. |
Mettre en œuvre des systèmes d'alerte concernant les risques posés par la production, l'utilisation ou l'élimination de produits chimiques. | UN | تنفيذ نظم إنذار فيما يتعلق بالمخاطر الناجمة عن إنتاج، أو إستخدام أو التخلص من المواد الكيميائية. |
Leur situation géographique particulière les rend en effet plus vulnérables que d'autres aux risques posés par le développement tel qu'il est conçu actuellement. | UN | والحالة الجغرافية الخاصة، التي تتميز بها هذه الدول، تجعلها أكثر انجراحية من غيرها أمام المخاطر التي تفرضها التنمية بصيغتها القائمة في الوقت الراهن. |
7. Note le travail de déminage et de sensibilisation aux risques posés par les mines effectué par le Centre de coordination de l'action antimines de la MINUEE et demande instamment aux parties de poursuivre leurs efforts de déminage; | UN | 7 - يحيط علما بالأعمال التي قام بها مركز تنسيق أعمال إزالة الألغام التابع للبعثة في إزالة الألغام والتثقيف فيما يتعلق بالخطر المتصل بالألغام، ويحث الطرفين على مواصلة الجهود المبذولة من أجل إزالة الألغام؛ |
40. Les risques posés par les changements climatiques, la désertification et la perte de biodiversité rendent le monde plus dangereux et freinent les progrès par rapport aux Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 40 - واستطرد قائلا إن الأخطار الناجمة عن تغير المناخ والتصحر وفقدان التنوع البيولوجي تُعرِّض العالم لمزيد من الأخطار وتعوق التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Des systèmes d'alerte concernant les risques posés par la production, l'utilisation ou l'élimination de produits chimiques sont mis en place dans toutes les régions. | UN | أن يتم إنشاء نظم إنذار فيما يتعلق بالمخاطر الناجمة عن إنتاج، أو إستخدام أو التخلص من المواد الكيميائية في جميع البلدان. |
Des systèmes d'alerte concernant les risques posés par la production, l'utilisation ou l'élimination de produits chimiques sont mis en place dans toutes les régions. | UN | إنشاء نظم إنذار فيما يتعلق بالمخاطر الناجمة عن إنتاج، أو استخدام أو التخلص من المواد الكيميائية في جميع البلدان. |
Des systèmes d'alerte concernant les risques posés par la production, l'utilisation ou l'élimination de produits chimiques sont mis en place dans toutes les régions. | UN | إنشاء نظم إنذار فيما يتعلق بالمخاطر الناجمة عن إنتاج، أو استخدام أو التخلص من المواد الكيميائية في جميع البلدان. |
Des systèmes d'alerte concernant les risques posés par la production, l'utilisation ou l'élimination de produits chimiques sont mis en place dans toutes les régions. | UN | إنشاء نظم إنذار فيما يتعلق بالمخاطر الناجمة عن إنتاج، أو استخدام أو التخلص من المواد الكيميائية في جميع البلدان. |
62. Mettre en œuvre des systèmes d'alerte concernant les risques posés par la production, l'utilisation ou l'élimination de produits chimiques. | UN | 62 - تنفيذ نظم إنذار فيما يتعلق بالمخاطر الناجمة عن إنتاج، أو استخدام أو التخلص من المواد الكيميائية. |
Mettre en œuvre des systèmes d'alerte concernant les risques posés par la production, l'utilisation ou l'élimination de produits chimiques. | UN | 62 - تنفيذ نظم إنذار فيما يتعلق بالمخاطر الناجمة عن إنتاج، أو استخدام أو التخلص من المواد الكيميائية. |
73. Mettre en œuvre des systèmes d'alerte concernant les risques posés par la production, l'utilisation ou l'élimination de produits chimiques. | UN | 73 - تنفيذ نظم إنذار فيما يتعلق بالمخاطر الناجمة عن إنتاج، أو استخدام أو التخلص من المواد الكيميائية. |
73. Mettre en œuvre des systèmes d'alerte concernant les risques posés par la production, l'utilisation ou l'élimination de produits chimiques. | UN | 73 - تنفيذ نظم إنذار فيما يتعلق بالمخاطر الناجمة عن إنتاج، أو استخدام أو التخلص من المواد الكيميائية. |
Mettre en œuvre des systèmes d'alerte concernant les risques posés par la production, l'utilisation ou l'élimination de produits chimiques. | UN | 62 - تنفيذ نظم إنذار فيما يتعلق بالمخاطر الناجمة عن إنتاج، أو استخدام أو التخلص من المواد الكيميائية. |
Mettre en œuvre des systèmes d'alerte concernant les risques posés par la production, l'utilisation ou l'élimination de produits chimiques. | UN | 62 - تنفيذ نظم إنذار فيما يتعلق بالمخاطر الناجمة عن إنتاج، أو استخدام أو التخلص من المواد الكيميائية. |
Il souligne l'importance de réduire la vulnérabilité des États et des populations face aux risques posés par la nature, notamment à travers une culture de prévention et de préparation à tous les niveaux. | UN | وهو يبين أهمية التخفيف من درجة ضعف الدول والشعوب أمام المخاطر التي تفرضها الطبيعة، خاصة من خلال ثقافة الوقاية والإعداد على جميع الصعد. |
Outre l'action visant à réduire les risques posés par les facteurs environnementaux, le PNUE s'emploiera à aider les pays à mieux se préparer pour pouvoir faire face aux impacts écologiques des catastrophes naturelles ou d'origine humaine, notamment les accidents industriels et technologiques. | UN | وعلاوة على العمل للحد من المخاطر التي تفرضها العوامل البيئية، سيعمل برنامج البيئة على تحسين التأهب لدى البلدان لمعالجة الآثار البيئية للكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان، بما في ذلك الحوادث الصناعية والتكنولوجية. |
7. Note le travail de déminage et de sensibilisation aux risques posés par les mines effectué par le Centre de coordination de l'action antimines de la MINUEE et demande instamment aux parties de poursuivre leurs efforts de déminage; | UN | 7 - يحيط علما بالأعمال التي قام بها مركز تنسيق أعمال إزالة الألغام التابع للبعثة في إزالة الألغام والتثقيف فيما يتعلق بالخطر المتصل بالألغام، ويحث الطرفين على مواصلة الجهود المبذولة من أجل إزالة الألغام؛ |