"rurales qu" - Translation from French to Arabic

    • الريفية أو
        
    • الريف أو
        
    • الريفية مما
        
    73. Le coût de l'éducation devient inabordable pour les parents, tant dans les zones rurales qu'urbaines. UN 73- وقد بدأت تكلفة التعليم تصل إلى مبالغ يعجز الآباء عن دفعها، سواء في المناطق الريفية أو الحضرية.
    c) Reconnaître l'importance du secteur informel et tout faire pour le soutenir, car il fournit aux femmes des possibilités d'exercer une activité économique tant dans les zones rurales qu'urbaines, et faire tout pour le promouvoir; UN )ج( الاعتراف بأهمية القطاع غير الرسمي، وبذل أقصى جهد من أجل دعمه باعتباره مصدرا رئيسيا من مصادر النشاط الاقتصادي للمرأة، سواء في المناطق الريفية أو الحضرية، وبذل كل جهد ممكن للنهوض به؛
    134. L'efficacité de programme de remise en état des établissements humains est en train d'être renforcée grâce à des études destinées à permettre de mieux cibler les besoins des populations des zones aussi bien rurales qu'urbaines. UN ١٣٤ - يجري تعزيز فعالية برنامج إصلاح المستوطنات من خلال إجراء سلسلة من الدراسات الاستقصائية الرامية إلى التمكين من تحسين استهداف احتياجات السكان سواء في المناطق الريفية أو الحضرية.
    Des mesures ont été prises pour sensibiliser davantage les hommes et les femmes, dans les zones tant rurales qu'urbaines, aux droits de l'homme en général et à ceux des femmes et des enfants en particulier, ainsi qu'au VIH/sida et les femmes. UN 12 - واتخذت تدابير لزيادة توعية الرجال والنساء، سواءً في الريف أو في الحضر، بحقوق الإنسان عموماً وحقوق المرأة والطفل وقضايا الإيدز والمساواة بين الجنسين على وجه الخصوص.
    Le taux d'analphabétisme chez les femmes est beaucoup plus élevé en zones rurales qu'urbaines. UN وقالت إن معدلات الأمية بين صفوف النساء هي أعلى بكثير في المناطق الريفية مما هي عليه في المناطق الحضرية.
    Les taux de mortalité féminins sont plus élevés en zones rurales qu'en zones urbaines en raison de l'éloignement des centres sanitaires, du bas niveau d'instruction et d'autres restrictions liées à l'impuissance des femmes, de leurs époux et de leurs parents à considérer la santé comme un impératif de survie. UN ومعدلات الوفاة بين نساء المناطق الريفية أعلى مما هي عليه في المناطق الحضرية، نظرا لطول الطريق إلى المراكز الصحية الريفية أو لسوء التعليم. ولقيود أخرى لها صلة بعجز المرأة وزوجها وأقاربها عن اﻹدراك أن الصحة ضرورية للبقاء.
    Disposant de 500 sections réparties dans tout le pays et forte de 100 000 membres, la Conférence gère un grand nombre de projets dans divers domaines : alphabétisation, formation professionnelle et acquisition d'aptitudes, environnement, gestion des sources d'énergie, santé, protection familiale, population, éducation et foyers pour femmes démunies et pour personnes âgées, tant en zones rurales qu'urbaines. UN ويضم المؤتمر ٥٠٠ فرع في كل أنحاء البلاد ويشمل ٠٠٠ ١٠٠ عضوا وهو يدير عددا من المشاريع المتصلة بمجالات محو اﻷمية وتنمية المهارات وبناء القدرات والبيئة وإدارة مصادر الطاقة والصحة ورفاه اﻷسرة والسكان والتعليم وبيوت اﻹيواء للنساء المعدمات ودور المسنين سواء في المناطق الريفية أو الحضرية.
    Le programme Science et Technologie pour des sociétés durables de l'Institut des hautes études de l'UNU vise à orienter le développement et l'innovation technologiques afin de créer une économie plus verte, propre et créative dans les zones tant rurales qu'urbaines. UN 131 - ويهدف برنامج تسخير العلم والتكنولوجيا لبناء مجتمعات مستدامة، الذي يتعهده معهد الدراسات المتقدمة التابع لجامعة الأمم المتحدة، إلى توجيه أنشطة التطوير والابتكار في المجال التكنولوجي لبناء اقتصاد خلاق يكون أكثر مراعاة للبيئة وأنظف، سواء في المناطق الريفية أو الحضرية.
    22. Conformément aux Règles, les personnes souffrant d'un handicap, en zones aussi bien rurales qu'urbaines, doivent se voir offrir des possibilités égales d'emploi productif et rémunéré sur le marché du travail. UN 22- ووفقاً للقواعد الموحدة، ينبغي أن يتمتع المعوقون، سواء في المناطق الريفية أو في المناطق الحضرية، بالمساواة في فرص العمل المنتج والمربح في سوق العمل().
    22. Conformément aux Règles, les personnes souffrant d'un handicap, en zones aussi bien rurales qu'urbaines, doivent se voir offrir des possibilités égales d'emploi productif et rémunéré sur le marché du travail. UN 22- ووفقاً للقواعد الموحدة، ينبغي أن يتمتع المعوقون، سواء في المناطق الريفية أو في المناطق الحضرية، بالمساواة في فرص العمل المنتج والمربح في سوق العمل().
    22. Conformément aux Règles, les personnes souffrant d'un handicap, en zones aussi bien rurales qu'urbaines, doivent se voir offrir des possibilités égales d'emploi productif et rémunéré sur le marché du travail. UN 22- ووفقاً للقواعد الموحدة، ينبغي أن يتمتع المعوقون، سواء في المناطق الريفية أو في المناطق الحضرية، بالمساواة في فرص العمل المنتج والمربح في سوق العمل(21).
    22. Conformément aux Règles, les personnes souffrant d'un handicap, en zones aussi bien rurales qu'urbaines, doivent se voir offrir des possibilités égales d'emploi productif et rémunéré sur le marché du travail21. UN 22- ووفقاً للقواعد الموحدة، ينبغي أن يتمتع المعوقون، سواء في المناطق الريفية أو في المناطق الحضرية، بالمساواة في فرص العمل المنتج والمربح في سوق العمل(21).
    c) Les efforts visant à réduire et gérer les déchets et la pollution et à renforcer les capacités pour l'entretien et la gestion de systèmes d'approvisionnement en eau et d'assainissement, aussi bien dans les zones rurales qu'en milieu urbain; UN (ج) الجهود الرامية إلى تصريف النفايات والسيطرة على التلوث وبناء قدرات نظم الصيانة والإدارة من حيث توفير المياه وخدمات الصرف الصحي في المناطق الريفية أو الحضرية؛
    22. Conformément aux Règles, les personnes souffrant d'un handicap, en zones aussi bien rurales qu'urbaines, doivent se voir offrir des possibilités égales d'emploi productif et rémunéré sur le marché du travail 21/. UN ٢٢- ووفقاً للقواعد الموحدة، ينبغي أن يتمتع المعوقون، سواء في المناطق الريفية أو في المناطق الحضرية، بالمساواة في فرص العمل المنتج والمربح في سوق العمل)١٢(.
    22. Conformément aux Règles, les personnes souffrant d'un handicap, en zones aussi bien rurales qu'urbaines, doivent se voir offrir des possibilités égales d'emploi productif et rémunéré sur le marché du travail 21/. UN ٢٢- ووفقاً للقواعد الموحدة، ينبغي أن يتمتع المعوقون، سواء في المناطق الريفية أو في المناطق الحضرية، بالمساواة في فرص العمل المنتج والمربح في سوق العمل)١٢(.
    À présent, les logements des populations pauvres, tant rurales qu'urbaines, ne répondent à aucun de ces critères essentiels et les progrès qui ont été réalisés dans la mise en oeuvre des recommandations de la Stratégie mondiale du logement jusqu'en l'an 2000 restent insuffisants Résolution 42/191 de l'Assemblée générale, en date du 11 décembre 1987. UN وفي الوقت الحالي، لا تفي مساكن الفقراء، سواء في المناطق الريفية أو الحضرية، بأي شرط من هذه الشروط اﻷساسية، إذ لم يتحقق تقدم كاف في تنفيذ التوصية الواردة في الاستراتيجية العالمية من أجل توفير المأوى للجميع بحلول عام ٢٠٠٠)١٢(.
    L'accès aux prestations de services de santé de qualité par certaines femmes (tant des zones rurales qu'urbaines) est lié à leur analphabétisme, à leur faible niveau d'instruction, à certains préjugés sociaux et culturels ainsi qu'à l'absence de revenus. UN وبذلك، فإن استفادة بعض النساء من الخدمات الصحية العالية الجودة (سواء في المناطق الريفية أو المدن) مرتبطة بأميتهن، وبتدني مستوى تعليمهن وببعض الأفكار المسبقة الاجتماعية والثقافية، وبافتقارهن إلى الدخل.
    Les études font apparaître que l'essentiel de l'eau potable provient dans les zones tant rurales qu'urbaines du réseau public de distribution et des sources. C'est le cas pour 88 à 90 % des familles urbaines et 82 % des familles rurales. UN وأوضحت النتائج أن الشبكة العامة للمياه والآبار هما المصدر الرئيسي لمياه الشرب في الجماهيرية سواء في الريف أو الحضر حيث بلغت نسبة الأسر التي تشرب من الشبكة العامة أو الآبار حوالي 88 في المائة إلى 90 في المائة في الحضر و82 في المائة في الريف.
    188. L'allaitement maternel est une pratique généralisée dans la Jamahiriya. Les enquêtes font ressortir que 9 nourrissons sur 10, dans les zones tant rurales qu'urbaines, ont été allaités au sein pendant la période 1991-1995. UN 188- وفيما يتعلق بالرضاعة الطبيعية: تنتشر الرضاعة الطبيعية في الجماهيرية انتشاراً واسعاً، حيث أوضحت النتائج أن من بين كل 10 ولادات حدثت خلال الفترة 1991-1995 رضع 9 مواليد من الثدي سواء في الريف أو في الحضر.
    Le tableau ci-dessus montre que les taux de mortalité pendant l'enfance et la petite enfance sont plus élevés en zones rurales qu'en zones urbaines. UN ويُستدَل من الجدول الوارد أعلاه، أن معدلات الوفيات بين الرُضع والطفولة المبكرة تعتبر أعلى في المناطق الريفية مما هي في المناطق الحضرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more