s'agissant du Protocole additionnel I, elle se bornera ici à traiter du respect par Israël de l'article 54. | UN | وفيما يتعلق بالبروتوكول الإضافي الأول فستعرض البعثة في هذا المقام لامتثال إسرائيل للمادة 54. |
s'agissant du Protocole facultatif concernant la participation d'enfants aux conflits armés, il est décevant de constater que la communauté internationale n'a pas souhaité relever davantage l'âge minimum du recrutement militaire. | UN | وفيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في الصراع المسلح، قال إنه مما يؤسف له أن المجتمع الدولي لم يكن مستعدا لزيادة رفع الحد الأدنى لسن التجنيد العسكري الطوعي. |
s'agissant du Protocole II modifié de la Convention sur certaines armes classiques, nous réaffirmons toute la valeur que nous accordons à la ratification de cet instrument et à son entrée en vigueur à une date rapprochée. | UN | وفيما يتعلق بالبروتوكول الثاني للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معيّنة، نؤكد مجدّداً على اﻷهمية الكبيرة التي نعلّقها على التصديق على هذه الاتفاقية وعلى دخولها حيّز النفاذ في وقت مبكر. |
s'agissant du Protocole de Kyoto, le Secrétaire général adjoint se félicite de la décision prise par la Fédération de Russie, qui, si elle entre dans les faits, permettra à cet instrument de devenir pleinement effectif. | UN | وفيما يتعلق ببروتوكول كيوتو، رحب بقرار الاتحاد الروسي، الذي في حالة تنفيذه، يصبح صكاً فعالاً للغاية. |
s'agissant du Protocole V, l'Ukraine s'est dotée d'un programme national de déminage pour la période 2009-2014 et a sollicité l'aide du Service de la lutte antimines de l'ONU en avril 2009 pour mener à bien ses travaux visant à éliminer les restes explosifs de guerre sur son territoire. | UN | وبخصوص البروتوكول الخامس، فإن أوكرانيا تزوّدت ببرنامج وطني لإزالة الألغام، للفترة 2009-2014، والتمست العون، في نسيان/أبريل 2009، من دائرة الأعمال المتعلقة بالألغام في الأمم المتحدة، لكي تُفلح في ما تهدف إليه من إزالة المخلفات المتفجرة من الحروب على أراضيها. |
s'agissant du Protocole facultatif, le Comité a ajouté : | UN | أما فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري، فتضيف اللجنة ما يلي: |
s'agissant du Protocole no 12 à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, la Slovaquie suit attentivement les développements, notamment en ce qui concerne la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme. | UN | وفيما يتعلق بالبروتوكول رقم 12 لاتفاقية حماية حقوق الإنسان، تتابع سلوفاكيا التطورات عن كثب، لا سيما السوابق القضائية ذات الصلة الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
s'agissant du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture, elle a demandé des précisions sur le fonctionnement du mécanisme national de prévention. | UN | وفيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، استفسرت الجمهورية التشيكية عن سير عمل الآلية الوقائية الوطنية. |
s'agissant du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, la question restait à l'examen. | UN | وفيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، قال الوفد إن بلده يواصل النظر فيه. |
s'agissant du Protocole additionnel visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, le Ministre de l'intérieur a soumis une synthèse au Conseil des ministres pour approbation. | UN | وفيما يتعلق بالبروتوكول التكميلي لمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، فقد قدمت وزارة الداخلية ملخصاً له إلى مجلس الوزراء لاعتماده. |
s'agissant du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, la Fédération de Russie examine actuellement la question de savoir si la législation nationale est conforme aux normes énoncées dans cet instrument; lorsque cet examen sera achevé, elle décidera de l'opportunité d'y adhérer. | UN | وفيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، يستعرض الاتحاد الروسي النظر حالياً مدى اتفاق التشريعات المحلية مع المعايير المنصوص عليها في هذا الصك، وسوف تقرر حينذاك الانضمام أو عدم الانضمام إليه. |
47. s'agissant du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le fait que Monaco était partie au Pacte impliquait que ses dispositions étaient incluses dans le droit monégasque, applicables et directement invocables devant les juridictions nationales. | UN | 47- وفيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، قال إن كون موناكو طرفاً في العهد يقتضي أن أحكامه مدرجة ضمن قانون موناكو، وتطبق ويحتج بها بشكل مباشر أمام الهيئات القضائية الوطنية. |
17. s'agissant du Protocole II modifié, l'Unité d'appui à l'application de la Convention a aidé les coordonnateurs pour la Réunion d'experts à établir leurs documents de travail et à communiquer leurs objectifs, en particulier concernant les mesures d'universalité et de sensibilisation. | UN | 17- وفيما يتعلق بالبروتوكول الثاني المعدل، قالت إن وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية ساعدت منسقي اجتماع الخبراء على إعداد ورقات عملهم وإبراز أهدافهم، ولا سيما تلك المتعلقة بتدابير العالمية والتوعية. |
2. s'agissant du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, le Médiateur signale les modifications apportées à la législation pénale. | UN | 2- وفيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال، أشار أمين المظالم إلى التعديلات التي أدخلت على التشريعات الجنائية. |
s'agissant du Protocole additionnel conclu entre EURATOM, les États de l'Union européenne non dotés d'armes nucléaires et l'AIEA, en septembre 1998, l'Autriche a accompli en 2001 toutes les formalités nécessaires au niveau national pour son entrée en vigueur. | UN | 5 - وفيما يتعلق بالبروتوكول الإضافي المبرم بين الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والوكالة الدولية للطاقة الذرية، والذي تم التوقيع عليه في أيلول/سبتمبر 1998، فرغت النمسا من اتخاذ جميع الخطوات الضرورية على المستوى الوطني لدخوله حيز النفاذ في سنة 2001. |
s'agissant du Protocole additionnel conclu entre EURATOM, les États de l'Union européenne non dotés d'armes nucléaires et l'AIEA, en septembre 1998, l'Autriche a accompli en 2001 toutes les formalités nécessaires au niveau national pour son entrée en vigueur. | UN | 5 - وفيما يتعلق بالبروتوكول الإضافي المبرم بين الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والوكالة الدولية للطاقة الذرية، والذي تم التوقيع عليه في أيلول/سبتمبر 1998، فرغت النمسا من اتخاذ جميع الخطوات الضرورية على المستوى الوطني لدخوله حيز النفاذ في سنة 2001. |
s'agissant du Protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, l'Afrique du Sud a soumis, en mars 2010, un projet de loi au Parlement portant sur la question de la traite des personnes sous toutes ses formes. | UN | وفيما يتعلق ببروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، خاصة النساء والأطفال، ففي آذار/مارس 2010 طرحت جنوب أفريقيا مشروع قانون في البرلمان يتناول على نحو شامل الاتجار بالبشر بجميع أشكاله المتعددة. |
s'agissant du Protocole de prévention de la transmission verticale du VIH, le pourcentage de femmes enceintes vivant avec le VIH/sida qui reçoivent un traitement, aussi bien dans le secteur public que dans le secteur privé, a également augmenté. | UN | وفيما يتعلق ببروتوكول منع الانتقال الرأسي(216) لفيروس نقص المناعة، زادت بصورة كبيرة أيضاً نسبة النساء الحوامل المصابات بهذا الفيروس واللاتي يحصلن على المعالجة، سواء كن منتفعات من نظام القطاع العام أو الخاص. |
s'agissant du Protocole de la SADC sur le commerce des services (2012) et des négociations en cours, six offres avaient jusqu'à présent été échangées, notamment sur les services bancaires et les services non bancaires. | UN | وفيما يتعلق ببروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي المتعلق بالتجارة في الخدمات (2012) والمفاوضات الجارية، تبادلت البلدان حتى الآن ستة عروض، منها عروض تتعلق بالخدمات المصرفية والخدمات غير المصرفية. |
s'agissant du Protocole V, en 2008, 2010 et 2011, les Présidents des Conférences ont adressé des lettres aux Ministres des affaires étrangères des États parties à la Convention qui n'étaient pas encore parties au Protocole V, à l'effet d'encourager ces États à envisager d'y devenir parties. | UN | وبخصوص البروتوكول الخامس، وجه رئيسا المؤتمرين المعقودين في عام 2010 وعام 2011 رسائل في عام 2008 إلى وزراء خارجية الدول الأطراف في الاتفاقية وغير الأطراف في البروتوكول الخامس لتشجيعها على النظر في الانضمام إليه(). |
s'agissant du Protocole facultatif, le Comité a ajouté: | UN | أما فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري، فتضيف اللجنة ما يلي: |