"s'attachent" - Translation from French to Arabic

    • وجه التخصيص المحدد لكل
        
    • لها وتعمل
        
    • بأن تركز
        
    • تسعيان
        
    • تنطوي عليها هذه
        
    Note : Les fonctions qui s'attachent aux postes et l'unité de laquelle ils relèvent sont précisées dans le rapport du Secrétaire général (A/68/742) et mentionnées dans le rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (A/68/861). UN ملاحظة: يرد وجه التخصيص المحدد لكل وظيفة من الوظائف الجديدة وموقعها المحدد في تقرير الأمين العام (A/68/742) ويشار إليهما في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/68/861).
    Note : Les fonctions qui s'attachent aux postes et l'unité de laquelle ils relèvent sont précisées dans le rapport du Secrétaire général (A/67/756 et Add.1) et mentionnées dans le rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (A/67/848). UN ملاحظة: يرد وجه التخصيص المحدد لكل وظيفة من الوظائف الجديدة وموضعها المحدد في تقرير الأمين العام (A/67/756 و Add.1) ويشار إليهما في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/67/848).
    Note : Les fonctions qui s'attachent aux postes et l'unité de laquelle ils relèvent sont précisées dans le rapport du Secrétaire général (A/67/756 et Add.1) et mentionnées dans le rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (A/67/848). UN ملاحظة: يرد وجه التخصيص المحدد لكل وظيفة من الوظائف الجديدة وموضعها المحدد في تقرير الأمين العام (A/67/756 و Add.1) ويشار إليهما في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/67/848).
    36. Prend note de l'adoption par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture d'une approche régionale visant à garantir la sécurité alimentaire, et se félicite de la collaboration actuelle avec tous les organismes établis à Rome qui s'attachent systématiquement à donner effet au droit à l'alimentation; UN 36- يحيط علماً باعتماد منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة نهجاً إقليمياً يرمي إلى تحقيق الأمن الغذائي، ويعرب عن تقديره للتعاون الحالي مع جميع المؤسسات التي تتخذ من روما مقراً لها وتعمل بصورة شاملة على إعمال الحق في الغذاء؛
    Le Comité recommande que les missions s'attachent à réduire leurs taux de vacance de postes avant de demander l'étoffement de leurs effectifs. UN توصي اللجنة البعثات بأن تركز على خفض عدد الشواغر قبل أن تطلب زيادات في جداول ملاكها الوظيفي.
    Les villes de Hiroshima et de Nagasaki, les seules qui aient été jamais dévastées par la bombe atomique, sont dédiées à la paix et s'attachent à faire connaître au monde l'expérience qu'elles ont vécue afin d'empêcher qu'une telle tragédie ne se reproduise. UN وأصبحت هيروشيما وناغازاكي، المدينتان الوحيدتان اللتان عانتـا من دمار القنبلة الذرية، مكرّستين لخدمـة السلام بحيث تسعيان إلى نقل تجاربهمـا إلى العالم للحيلولة دون تكرار هذه المأسـاة.
    - Les personnes engagées soient pleinement informées des devoirs qui s'attachent à ce service militaire; UN أن يحصل هؤلاء الأشخاص على المعلومات الكاملة عن الواجبات التي تنطوي عليها هذه الخدمة العسكرية؛
    Note : Les fonctions qui s'attachent aux postes et l'unité de laquelle ils relèvent sont précisées dans le rapport du Secrétaire général (A/68/742) et mentionnées dans le rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (A/68/861). UN ملاحظة: يرد وجه التخصيص المحدد لكل وظيفة من الوظائف الجديدة وموقعها المحدد في تقرير الأمين العام (A/68/742) ويشار إليهما في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/68/861).
    Note : Les fonctions qui s'attachent aux postes et l'unité de laquelle ils relèvent sont précisées dans le rapport du Secrétaire général (A/68/742) et mentionnées dans le rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (A/68/861). UN ملاحظة: يرد وجه التخصيص المحدد لكل وظيفة من الوظائف الجديدة وموقعها المحدد في تقرير الأمين العام (A/68/742) ويشار إليهما في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/68/861).
    Note : Les fonctions qui s'attachent aux emplois de temporaire et l'unité de laquelle ils relèvent sont précisées dans le rapport du Secrétaire général (A/68/742) et mentionnées dans le rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (A/68/861). UN ملاحظة: يرد وجه التخصيص المحدد لكل وظيفة مؤقتة من الوظائف الممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة وموقعها المحدد في تقرير الأمين العام (A/68/742) ويشار إليهما في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/68/861).
    Note : Les fonctions qui s'attachent aux emplois de temporaire et l'unité de laquelle ils relèvent sont précisées dans le rapport du Secrétaire général (A/68/742) et mentionnées dans le rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (A/68/861). UN ملاحظة: يرد وجه التخصيص المحدد لكل وظيفة مؤقتة من الوظائف الممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة وموقعها المحدد في تقرير الأمين العام (A/68/742) ويشار إليهما في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/68/861).
    Note : Les fonctions qui s'attachent aux emplois de temporaire et l'unité de laquelle ils relèvent sont précisées dans le rapport du Secrétaire général (A/67/756 et Add.1) et mentionnées dans le rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (A/67/848). UN ملاحظة: يرد وجه التخصيص المحدد لكل وظيفة من الوظائف الممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة وموضعها المحدد في تقرير الأمين العام (A/67/756 و Add.1) ويشار إليهما في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/67/848).
    36. Prend note avec satisfaction de l'adoption par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture d'une approche régionale visant à garantir la sécurité alimentaire et nutritionnelle, et se félicite de la collaboration actuelle avec tous les organismes établis à Rome qui s'attachent systématiquement à donner effet au droit à l'alimentation; UN 36- يرحب باعتماد منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة نهجاً إقليمياً يرمي إلى تحقيق الأمن الغذائي والتغذوي، ويعرب عن تقديره للتعاون الحالي مع جميع المؤسسات التي تتخذ من روما مقراً لها وتعمل بصورة شاملة نحو إعمال الحق في الغذاء؛
    36. Prend note de l'adoption par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture d'une approche régionale visant à garantir la sécurité alimentaire, et se félicite de la collaboration actuelle avec tous les organismes établis à Rome qui s'attachent systématiquement à donner effet au droit à l'alimentation; UN 36- يحيط علماً باعتماد منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة نهجاً إقليمياً يرمي إلى تحقيق الأمن الغذائي، ويعرب عن تقديره للتعاون الحالي مع جميع المؤسسات التي تتخذ من روما مقراً لها وتعمل بصورة شاملة على إعمال الحق في الغذاء؛
    36. Prend note avec satisfaction de l'adoption par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture d'une approche régionale visant à garantir la sécurité alimentaire et nutritionnelle, et se félicite de la collaboration actuelle avec tous les organismes établis à Rome qui s'attachent systématiquement à donner effet au droit à l'alimentation; UN 36- يرحب باعتماد منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة نهجاً إقليمياً يرمي إلى تحقيق الأمن الغذائي والتغذوي، ويعرب عن تقديره للتعاون الحالي مع جميع المؤسسات التي تتخذ من روما مقراً لها وتعمل بصورة شاملة على إعمال الحق في الغذاء؛
    Le Comité recommande que les missions s'attachent à réduire leurs taux de vacance de postes avant de demander l'étoffement de leurs effectifs. UN توصي اللجنة بأن تركز البعثات على خفض الشواغر قبل طلب زيادات في جدول الملاك.
    Le Comité recommande que les missions s'attachent à réduire leur taux de vacance de postes avant de demander l'étoffement de leurs effectifs (par. 36). UN توصي اللجنة البعثات بأن تركز على خفض عدد الشغور قبل أن تطلب زيادات في جداول ملاك موظفيها (الفقرة 36).
    Le Comité recommande que les missions s'attachent à réduire leurs taux de vacance de postes avant de demander l'étoffement de leurs effectifs (par. 36). UN توصي اللجنة بأن تركز البعثات على خفض الشواغر قبل طلب زيادات في جداول الملاك (الفقرة 36).
    Les villes de Hiroshima et de Nagasaki, les seules qui aient été jamais dévastées par la bombe atomique, sont dédiées à la paix et s'attachent à faire connaître au monde l'expérience qu'elles ont vécue afin d'empêcher qu'une telle tragédie ne se reproduise. UN وأصبحت هيروشيما وناغازاكي، المدينتان الوحيدتان اللتان عانتـا من دمار القنبلة الذرية، مكرّستين لخدمـة السلام بحيث تسعيان إلى نقل تجاربهمـا إلى العالم للحيلولة دون تكرار هذه المأسـاة.
    Les villes de Hiroshima et de Nagasaki, les seules qui aient été jamais dévastées par la bombe atomique, sont dédiées à la paix et s'attachent à faire connaître au monde l'expérience qu'elles ont vécue afin d'empêcher qu'une telle tragédie ne se reproduise. UN وقد كـُـرست المدينتان اليابانيتـان هيروشيما وناغازاكي، وهما المدينتان الوحيدتان اللتان عانتـا ويلات القنابل الذرية، لخدمـة السلام، فهما تسعيان إلى نقل تجربتيهمـا إلى العالم للحيلولة دون تكرار المأسـاة.
    Les villes de Hiroshima et de Nagasaki, les seules qui aient été jamais dévastées par la bombe atomique, sont dédiées à la paix et s'attachent à faire connaître au monde l'expérience qu'elles ont vécue afin d'empêcher qu'une telle tragédie ne se reproduise. UN وقد كـُـرست المدينتان اليابانيتـان هيروشيما وناغازاكي، وهما المدينتان الوحيدتان اللتان عانتـا ويلات القنابل الذرية، لخدمـة السلام، فهما تسعيان إلى نقل تجربتيهمـا إلى العالم للحيلولة دون تكرار مثل هذه المأسـاة.
    Les personnes engagées soient pleinement informées des devoirs qui s'attachent au service militaire national; UN أن يحصل هؤلاء الأشخاص على المعلومات الكاملة عن الواجبات التي تنطوي عليها هذه الخدمة العسكرية
    c) Les personnes engagées soient pleinement informées des devoirs qui s'attachent au service militaire national; UN (ج) أن يحصل هؤلاء الأشخاص على المعلومات الكاملة عن الواجبات التي تنطوي عليها هذه الخدمة العسكرية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more