Comme lors des années précédentes, le Royaume-Uni s'est abstenu lors du vote sur l'adoption du projet de résolution sur le droit de la mer. | UN | كما في السنوات الماضية، فان المملكة المتحدة امتنعت عن التصويت على مشروع القرار بشأن قانون البحار. |
Pour ces raisons, le Canada s'est abstenu lors du vote sur le projet de résolution. | UN | ونظرا لهذه الاعتبارات، امتنعت كندا عن التصويت على مشروع القرار. |
Malheureusement, la résolution va à l'encontre de ces efforts et c'est la raison pour laquelle le Canada s'est abstenu lors du vote. | UN | أما القرار فهو للأسف يسير في عكس اتجاه تلك الجهود، ولذا امتنعت كندا عن التصويت لصالحه. |
Toutefois, le Canada, préoccupé par la politisation, s'est abstenu lors du vote. | UN | غير أن وفد بلده امتنع عن التصويت بسبب قلقه من تسييس هذه العملية. |
Le Canada a, cependant, demandé un vote sur le vingtième alinéa du préambule et s'est abstenu lors du vote car mon gouvernement estime que les développements actuels en matière de défense antimissile ne laissent pas supposer un impact négatif sur le désarmement nucléaire et la non-prolifération. | UN | ومع ذلك، دعت كندا إلى إجراء تصويت على الفقرة العشرين من ديباجة المشروع، وامتنعت عن التصويت في ذلك الاقتراع، لأن حكومتي ترى أن التطورات الراهنة في مجال القذائف الدفاعية لا تفترض حدوث أثر سلبي على نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
La résolution ne reflète pas cette réalité et pour ces raisons, le Canada s'est abstenu lors du vote. | UN | ولا يعبّر القرار عن تلك الحقيقة، ولتلك الأسباب امتنعت كندا عن التصويت عليه. |
Le projet de résolution en question n'ayant pas fait passer un tel message, le Japon s'est abstenu lors du vote. | UN | ونظرا لأن مشروع القرار محل النظر لا يرسل هذه الرسالة فقد امتنعت اليابان عن التصويت عليه. |
Le Brésil s'est abstenu lors du vote sur le projet de résolution relatif à la question du Sahara occidental. | UN | امتنعت البرازيل عن التصويت على مشروع القرار الخاص بمسألة الصحراء الغربية. |
En conséquence, le Japon s'est abstenu lors du vote sur ce projet de résolution. | UN | ولذلك، امتنعت اليابان عن التصويت على مشروع القرار هذا. |
C'est pourquoi Israël s'est abstenu lors du vote des résolutions 48/40 A et D et a voté contre les résolutions 48/40 E à J. | UN | ووفقا لذلك، امتنعت اسرائيل عن التصويت على القرارين ٤٨/٤٠ ألف ودال وصوتت ضد القرارات ٤٨/٤٠ من هاء إلى ياء. |
En conséquence, Israël s'est abstenu lors du vote des résolutions 48/40 A et D, et a voté contre les résolutions 48/40 E à J. | UN | عليه، امتنعت إسرائيل عن التصويت على القرارين ٤٨/٤٠ ألف ودال وصوتت ضد القرارات ٤٨/٤٠ من هاء إلى ياء. |
C'est pourquoi Israël s'est abstenu lors du vote des résolutions 49/35 A et D et a voté contre les résolutions 49/35 C, E, F et G. | UN | وعليه، فقد امتنعت اسرائيل عن التصويت على القرارين ٤٩/٣٥ ألف ودال وصوتت ضد القرارات ٤٩/٣٥ جيم وهاء وواو وزاي. |
Étant donné que cette proposition n'a pas été retenue, le Danemark s'est abstenu lors du vote sur le projet de résolution publié sous la cote A/56/L.22. | UN | وبما أن هذا الأمر لم يظهر في نص مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/56/L.22، فقد امتنعت الدانمرك عن التصويت عليه. |
C'est pourquoi Israël s'est abstenu lors du vote sur la résolution 52/60 et a voté contre les résolutions 52/57, 52/59, 52/61, 52/62 et 52/63. | UN | وبناء عليه، امتنعت إسرائيل عن التصويت على القرار ٢٥/٦٠ وصوتت ضد القرارات ٥٢/٥٧ و ٥٢/٥٩ و ٥٢/٦١ و ٥٢/٦٢ و ٥٢/٦٣. |
Il s'est abstenu lors du vote sur le projet de résolution parce qu'il relève avec inquiétude une tendance à appliquer deux poids et deux mesures et à faire intervenir des critères qui n'ont pas fait l'objet d'un accord au sein de la Commission des droits de l'homme. | UN | وأضاف قائلا إن حكومة بلده امتنعت عن التصويت على مشروع القرار إعرابا منها عن قلقها بشأن الاتجاه السائد نحو استخدام المعايير المزدوجة ومعايير جديدة أخرى لم توافق عليها لجنة حقوق اﻹنسان. |
À cette occasion, l'Uruguay s'est abstenu lors du vote estimant que, si l'on veut que le processus de paix se poursuive, c'est aux parties qu'il incombe de discuter de cette question au cours de négociations bilatérales. | UN | وفي هذه المناسبة، امتنعت أوروغواي عن التصويت انطلاقا من مفهوم أنه من أجل ضمان استمرار عملية السلام يجب أن تترك هذه المسألة للمفاوضات الثنائية بين الطرفين. |
C'est pourquoi Israël s'est abstenu lors du vote de la résolution 50/28 D et a voté contre les résolutions 49/35 A, C, E, F et G. | UN | وعليه، فقــــد امتنعت اسرائيل عن التصويت على القرار ٥٠/٢٨ دال وصوتت ضـــد القرارات ٥٠/٢٨ ألف و جيم وهاء وواو وزاي. |
En conséquence, Israël s'est abstenu lors du vote sur les résolutions 49/35 A et D, et a voté contre les résolutions 49/35 C, E, F et G. | UN | وبناء عليه، امتنعت اسرائيل عن التصويت على القرارين ٤٩/٣٥ ألف ودال وصوتت ضد القرارات ٤٩/٣٥ جيم وهاء وواو وزاي. |
Pour ces raisons, le Maroc s'est abstenu lors du vote sur le projet de résolution et sur l'amendement à ce projet. | UN | ولهذه الأسباب فإن المغرب امتنع عن التصويت على مشروع القرار، والتعديل الذي اقتُرح في هذا الصدد. |
Pour cette raison, il s'est abstenu lors du vote et se réserve le droit de revenir à la position adoptée par El Salvador lors de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale sur ce thème. | UN | ولذلك امتنع عن التصويت واحتفظ بحقه في العودة إلى الموقف الذي اتخذته حكومته بشأن هذه المسألة في الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة. |
Le Chili s'est abstenu lors du vote sur la résolution 66/12, même s'il approuve l'esprit du texte et estime que son objectif est valide - préserver l'intégrité physique des personnes protégées et l'inviolabilité des missions diplomatiques et consulaires et de leurs représentants. | UN | وامتنعت شيلي عن التصويت على القرار 66/12، بالرغم من أننا نشارك روح القرار ونعتبر سببه وجيها - وهو المحافظة على السلامة البدنية للأشخاص المتمتعين بحماية دولية، فضلا حرمة البعثات الدبلوماسية والقنصلية وممثليها. |
Le nouveau Gouvernement rwandais s'est abstenu lors du vote sur la résolution 955 (1994), du 8 novembre 1994, qui portait création du Tribunal international pour le Rwanda. | UN | وامتنعت الحكومة الجديدة في رواندا عن التصويت على القرار ٩٥٥ )١٩٩٤( )المؤرخ ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤( الذي أنشئت بموجبه محكمة دولية لرواندا. |