"s'installer" - Translation from French to Arabic

    • الاستيطان
        
    • للإقامة
        
    • يستقر
        
    • توطين
        
    • استيطان
        
    • بالاستقرار
        
    • عن الهجرة
        
    • للاستيطان
        
    • للعيش
        
    • إلى الانتقال
        
    • تستقر
        
    • يستوطنون
        
    • التوطُّن
        
    • نستقر
        
    • استقر
        
    Nous encourageons également les agriculteurs expérimentés, de préférence ceux qui sont de religion catholique, à s'installer dans cette région. UN ونشجع كذلك اصحاب المهارات من المزارعين على الاستيطان في هذه المنطقة، ونفضل الذين ينتمون إلى العقيدة الكاثوليكية.
    Étant des hommes, ils pouvaient se déplacer librement dans le pays et avaient la possibilité de s'installer ailleurs que dans la province de Kandahar. UN ولكونهما من الرجال، يمكنهما الانتقال بحرية داخل البلد ويمكنها اختيار مكان غير إقليم قندهار للإقامة فيه.
    Oui, et passer nos soirées à se dire à quel point on est géniales et à se demander pourquoi personne ne veut s'installer avec nous. Open Subtitles حقاً ونرجع لقضاء امسياتنا ونحن نقنع أنفسنا بروعة الحياة التي نقضيها ونتساءل لماذا لا يريد أي شخص أن يستقر معنا
    À ce jour, 25 résidents ont été acceptés par les consulats de sept pays et 26 autres ont été autorisés à s'installer dans cinq pays. UN وحتى الآن، قبلت سبعة بلدان استفادة 25 شخصا من حلول قنصلية. وقبلت خمسة بلدان إعادة توطين 26 شخصا آخر.
    Des règles limitant les zones dans lesquelles les Indiens pouvaient s'installer sont restées en vigueur jusque dans les années 20. UN وظلت القيود المفروضة على مناطق استيطان الهنود قائمة إلى غاية العشرينات من القرن الماضي.
    Il n'existait, selon le Conseil, aucune raison d'autoriser le requérant à s'installer en Suède pour des raisons humanitaires. UN وحسب المجلس، لم تكن ثمة أسس للسماح له بالاستقرار في السويد لأسباب إنسانية.
    Les zones rurales devraient être dotées de structures et de services administratifs et socio-économiques appropriés qui pourraient décourager les jeunes d'aller s'installer en ville. UN وينبغي توفير الفرص والخدمات الاجتماعية - الاقتصادية اﻹدارية الملائمة للمناطق الريفية التي يمكن أن تثني الشباب عن الهجرة إلى المناطق الحضرية.
    Quatre-vingt-cinq mille autres réfugiés ont demandé à être rapatriés du camp de Jijiga mais 3 000 ont demandé à s'installer dans le pays. UN وسجل 000 85 لاجئ آخر من مخيم جيجيجا من أجل العودة، في حين أن نحو 000 3 لاجئ سجلوا للاستيطان بين السكان المحليين.
    - Oui, oui. Il ne souhaite plus s'installer à la maison. Open Subtitles لكنه يقول إنه لم يعد يريد الانتقال للعيش معنا
    En outre, ce comité a décidé d'octroyer un soutien financier aux colons pour les encourager à s'installer sur ces terrains. UN وأقرت هذه اللجنة تقديم معونات مالية للمستوطنين تشجيعا على الاستيطان.
    Dans la plupart des cas, ils avaient entendu dire qu'il était possible de s'installer à Kelbadjar, où ils avaient rejoint des voisins ou des parents. UN وكثيرا ما كانوا قد سمعوا من آخرين عن إمكانية الاستيطان في كيلبجار، ثم انتقلوا إليها للانضمام إلى جيرانهم أو أسرهم.
    Dans la plupart des cas, ils avaient entendu dire qu'il était possible de s'installer à Kelbadjar, où ils avaient rejoint des voisins ou des parents. UN وكثيرا ما كانوا قد سمعوا من آخرين عن إمكانية الاستيطان في كيلبجار، ثم انتقلوا إليها للانضمام إلى جيرانهم أو أسرهم.
    Étant des hommes, ils pouvaient se déplacer librement dans le pays et avaient la possibilité de s'installer ailleurs que dans la province de Kandahar. UN ولكونهما من الرجال، يمكنهما الانتقال بحرية داخل البلد ويمكنها اختيار مكان غير إقليم قندهار للإقامة فيه.
    Avec le redressement de la région, de plus en plus de familles viennent s'installer à Drmbon et nous allons devoir construire une nouvelle école. UN وتعزيز قوة منطقتنا يعني أنه يمكننا التفكير في بناء مدرسة جديدة لأن غالبية الأسر تنتقل للإقامة في درمبون.
    L’auteur a alors décidé de s’installer à Colombo. UN ونتيجة لذلك قرر مقدم البلاغ أن يستقر في كولومبو.
    En outre, le Gouvernement prévoit différents programmes et services destinés à aider les nouveaux immigrants et les personnes admises pour des raisons humanitaires à s'installer. UN وإضافة إلى ذلك، تتيح الحكومة الأسترالية طائفة من البرامج والخدمات لدعم توطين المهاجرين الجدد والوافدين لأسباب إنسانية.
    La situation serait aggravée par la décision de la Cour selon laquelle les intéressés n'étaient pas liés par l'obligation qui était faite aux Chinois du continent d'obtenir l'autorisation de s'installer à Hong Kong, cette autorisation étant accordée dans le cadre d'un système de quotas. UN وسيزداد الوضع تفاقماً من جراء حكم المحكمة الذي يعتبر أن هؤلاء الأشخاص غير خاضعين للشرط الذي يقتضي حصول القادمين من الصين على موافقة على استيطان هونغ كونغ وفقاً لنظام حصص.
    Il n'existait, selon le Conseil, aucune raison d'autoriser le requérant à s'installer en Suède pour des raisons humanitaires. UN وحسب المجلس، لم تكن ثمة أسس للسماح له بالاستقرار في السويد لأسباب إنسانية.
    Les zones rurales devraient être dotées de structures et de services administratifs et socio-économiques appropriés qui décourageraient les jeunes d'aller s'installer en ville. UN وينبغي توفير الفرص والخدمات الاجتماعية - الاقتصادية اﻹدارية الملائمة للمناطق الريفية التي يمكن أن تثني الشباب عن الهجرة إلى المناطق الحضرية.
    Les décisions concernant l'attribution des maisons étaient prises par le conseil du village qui semblait favoriser les nouveaux venus, peut-être parce que cette façon de procéder incitait des gens de l'extérieur à s'installer. UN وتتخذ قرارات تحديد مَنْ يخصص له المنزل في مجلس القرية الذي يبدو أنه يحبِّذ القادمين الجدد ربما كحافز للاستيطان.
    Ces dernières années, j'ai essayé qu'il vienne s'installer avec moi. Open Subtitles في السنوات الاخيره حاولت ان أجلبه للعيش معي
    Faut-il que les conditions de vie aient été bien pires en Arménie pour que ces familles envisagent de venir s'installer à Herik! UN لا بد أن أوضاع هذه الأسر كانت أسوأ بكثير في أرمينيا لدرجة اضطرارها إلى الانتقال إلى هيريك.
    Je la mets dans votre unité. Vous pouvez l'aider à s'installer ? Open Subtitles سأضعها بوحدتك ,أتستطيعين الأهتمام بها حتى تستقر ؟
    Simultanément, Israël recherche dans le monde entier des colons prêts à s'installer dans le territoire palestinien occupé. UN وفي المقابل تجلب إسرائيل من جميع أنحاء العالم مستعمرين يستوطنون الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    D'autres personnes deviennent la cible d'infractions motivées par la haine lorsqu'elles essaient de s'installer dans certaines régions. UN ويصبح المشردون داخلياً الآخرون أهدافاً لجرائم الكراهية عندما يحاولون التوطُّن في مناطق معينة.
    Mon vote, nous allons être sacrément bourrés et s'installer dans la cheminé de oh j'sais pas, quelque chose comme Rachel McAdams-y. Open Subtitles رأيي ، شراب مسكر وان نستقر في مكان لا اعرف اين راتشل ماكدمزي
    Le problème a commencé en 1985 lorsque des habitants sont venus s'installer autour de la ville, quittant leurs villages qui avaient été détruits. UN وقد بدأت المشكلة عام 1985 عندما استقر الناس حول المدينة وتركوا قراهم المدمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more