Nous encourageons également les agriculteurs expérimentés, de préférence ceux qui sont de religion catholique, à s'installer dans cette région. | UN | ونشجع كذلك اصحاب المهارات من المزارعين على الاستيطان في هذه المنطقة، ونفضل الذين ينتمون إلى العقيدة الكاثوليكية. |
Étant des hommes, ils pouvaient se déplacer librement dans le pays et avaient la possibilité de s'installer ailleurs que dans la province de Kandahar. | UN | ولكونهما من الرجال، يمكنهما الانتقال بحرية داخل البلد ويمكنها اختيار مكان غير إقليم قندهار للإقامة فيه. |
Oui, et passer nos soirées à se dire à quel point on est géniales et à se demander pourquoi personne ne veut s'installer avec nous. | Open Subtitles | حقاً ونرجع لقضاء امسياتنا ونحن نقنع أنفسنا بروعة الحياة التي نقضيها ونتساءل لماذا لا يريد أي شخص أن يستقر معنا |
À ce jour, 25 résidents ont été acceptés par les consulats de sept pays et 26 autres ont été autorisés à s'installer dans cinq pays. | UN | وحتى الآن، قبلت سبعة بلدان استفادة 25 شخصا من حلول قنصلية. وقبلت خمسة بلدان إعادة توطين 26 شخصا آخر. |
Des règles limitant les zones dans lesquelles les Indiens pouvaient s'installer sont restées en vigueur jusque dans les années 20. | UN | وظلت القيود المفروضة على مناطق استيطان الهنود قائمة إلى غاية العشرينات من القرن الماضي. |
Il n'existait, selon le Conseil, aucune raison d'autoriser le requérant à s'installer en Suède pour des raisons humanitaires. | UN | وحسب المجلس، لم تكن ثمة أسس للسماح له بالاستقرار في السويد لأسباب إنسانية. |
Les zones rurales devraient être dotées de structures et de services administratifs et socio-économiques appropriés qui pourraient décourager les jeunes d'aller s'installer en ville. | UN | وينبغي توفير الفرص والخدمات الاجتماعية - الاقتصادية اﻹدارية الملائمة للمناطق الريفية التي يمكن أن تثني الشباب عن الهجرة إلى المناطق الحضرية. |
Quatre-vingt-cinq mille autres réfugiés ont demandé à être rapatriés du camp de Jijiga mais 3 000 ont demandé à s'installer dans le pays. | UN | وسجل 000 85 لاجئ آخر من مخيم جيجيجا من أجل العودة، في حين أن نحو 000 3 لاجئ سجلوا للاستيطان بين السكان المحليين. |
- Oui, oui. Il ne souhaite plus s'installer à la maison. | Open Subtitles | لكنه يقول إنه لم يعد يريد الانتقال للعيش معنا |
En outre, ce comité a décidé d'octroyer un soutien financier aux colons pour les encourager à s'installer sur ces terrains. | UN | وأقرت هذه اللجنة تقديم معونات مالية للمستوطنين تشجيعا على الاستيطان. |
Dans la plupart des cas, ils avaient entendu dire qu'il était possible de s'installer à Kelbadjar, où ils avaient rejoint des voisins ou des parents. | UN | وكثيرا ما كانوا قد سمعوا من آخرين عن إمكانية الاستيطان في كيلبجار، ثم انتقلوا إليها للانضمام إلى جيرانهم أو أسرهم. |
Dans la plupart des cas, ils avaient entendu dire qu'il était possible de s'installer à Kelbadjar, où ils avaient rejoint des voisins ou des parents. | UN | وكثيرا ما كانوا قد سمعوا من آخرين عن إمكانية الاستيطان في كيلبجار، ثم انتقلوا إليها للانضمام إلى جيرانهم أو أسرهم. |
Étant des hommes, ils pouvaient se déplacer librement dans le pays et avaient la possibilité de s'installer ailleurs que dans la province de Kandahar. | UN | ولكونهما من الرجال، يمكنهما الانتقال بحرية داخل البلد ويمكنها اختيار مكان غير إقليم قندهار للإقامة فيه. |
Avec le redressement de la région, de plus en plus de familles viennent s'installer à Drmbon et nous allons devoir construire une nouvelle école. | UN | وتعزيز قوة منطقتنا يعني أنه يمكننا التفكير في بناء مدرسة جديدة لأن غالبية الأسر تنتقل للإقامة في درمبون. |
L’auteur a alors décidé de s’installer à Colombo. | UN | ونتيجة لذلك قرر مقدم البلاغ أن يستقر في كولومبو. |
En outre, le Gouvernement prévoit différents programmes et services destinés à aider les nouveaux immigrants et les personnes admises pour des raisons humanitaires à s'installer. | UN | وإضافة إلى ذلك، تتيح الحكومة الأسترالية طائفة من البرامج والخدمات لدعم توطين المهاجرين الجدد والوافدين لأسباب إنسانية. |
La situation serait aggravée par la décision de la Cour selon laquelle les intéressés n'étaient pas liés par l'obligation qui était faite aux Chinois du continent d'obtenir l'autorisation de s'installer à Hong Kong, cette autorisation étant accordée dans le cadre d'un système de quotas. | UN | وسيزداد الوضع تفاقماً من جراء حكم المحكمة الذي يعتبر أن هؤلاء الأشخاص غير خاضعين للشرط الذي يقتضي حصول القادمين من الصين على موافقة على استيطان هونغ كونغ وفقاً لنظام حصص. |
Il n'existait, selon le Conseil, aucune raison d'autoriser le requérant à s'installer en Suède pour des raisons humanitaires. | UN | وحسب المجلس، لم تكن ثمة أسس للسماح له بالاستقرار في السويد لأسباب إنسانية. |
Les zones rurales devraient être dotées de structures et de services administratifs et socio-économiques appropriés qui décourageraient les jeunes d'aller s'installer en ville. | UN | وينبغي توفير الفرص والخدمات الاجتماعية - الاقتصادية اﻹدارية الملائمة للمناطق الريفية التي يمكن أن تثني الشباب عن الهجرة إلى المناطق الحضرية. |
Les décisions concernant l'attribution des maisons étaient prises par le conseil du village qui semblait favoriser les nouveaux venus, peut-être parce que cette façon de procéder incitait des gens de l'extérieur à s'installer. | UN | وتتخذ قرارات تحديد مَنْ يخصص له المنزل في مجلس القرية الذي يبدو أنه يحبِّذ القادمين الجدد ربما كحافز للاستيطان. |
Ces dernières années, j'ai essayé qu'il vienne s'installer avec moi. | Open Subtitles | في السنوات الاخيره حاولت ان أجلبه للعيش معي |
Faut-il que les conditions de vie aient été bien pires en Arménie pour que ces familles envisagent de venir s'installer à Herik! | UN | لا بد أن أوضاع هذه الأسر كانت أسوأ بكثير في أرمينيا لدرجة اضطرارها إلى الانتقال إلى هيريك. |
Je la mets dans votre unité. Vous pouvez l'aider à s'installer ? | Open Subtitles | سأضعها بوحدتك ,أتستطيعين الأهتمام بها حتى تستقر ؟ |
Simultanément, Israël recherche dans le monde entier des colons prêts à s'installer dans le territoire palestinien occupé. | UN | وفي المقابل تجلب إسرائيل من جميع أنحاء العالم مستعمرين يستوطنون الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
D'autres personnes deviennent la cible d'infractions motivées par la haine lorsqu'elles essaient de s'installer dans certaines régions. | UN | ويصبح المشردون داخلياً الآخرون أهدافاً لجرائم الكراهية عندما يحاولون التوطُّن في مناطق معينة. |
Mon vote, nous allons être sacrément bourrés et s'installer dans la cheminé de oh j'sais pas, quelque chose comme Rachel McAdams-y. | Open Subtitles | رأيي ، شراب مسكر وان نستقر في مكان لا اعرف اين راتشل ماكدمزي |
Le problème a commencé en 1985 lorsque des habitants sont venus s'installer autour de la ville, quittant leurs villages qui avaient été détruits. | UN | وقد بدأت المشكلة عام 1985 عندما استقر الناس حول المدينة وتركوا قراهم المدمرة. |