"sécurité est" - Translation from French to Arabic

    • الأمني
        
    • الأمن هو
        
    • مظهر غير مأمون
        
    • الامن
        
    • اﻷمن هي
        
    • سلامة البعثة
        
    • اﻷمن قد
        
    • اﻷمني على
        
    • مشدد
        
    • هل الأمن
        
    • أن الأمن
        
    • رجال الأمن
        
    • والأمن
        
    • اﻷمن أصبح
        
    • اﻷمن أمر
        
    Aucun de nos clients ne nous a dit que quelque chose manquait, et je vous assure que notre sécurité est optimale. Open Subtitles لا أحد من زبائننا ذكر أن هناك شيء مفقود و أؤكد لك بأن نظامنا الأمني جيد جدا
    Sauf que le reste de la sécurité est plutôt basique. Open Subtitles عدى أن بقية النظام الأمني في المنزل أولي
    La sécurité est le problème le plus pressant et le plus important auquel l'Afghanistan doit faire face et constitue également la pierre angulaire de toute avancée. UN إن الأمن هو أكبر التحديات المباشرة التي تواجه أفغانستان وأشدها، كما أنه اللبنة الأساس الأهم للتقدم.
    6.7.5.12.8 Si une défectuosité susceptible de nuire à la sécurité est décelée, le CGEM ne doit pas être remis en service avant d'avoir été réparé et d'avoir subi avec succès les épreuves et contrôles applicables. UN 6-7-5-12-8 عند اكتشاف دليل على أي مظهر غير مأمون لا تعاد حاوية الغاز متعددة العناصر إلى التشغيل حتى يتم تصحيحه وتجتاز الاختبارات والتحقيقات واجبة التطبيق.
    Les sheriffs sont informés. La sécurité est postée à chaque porte. Open Subtitles أخطرت الشريف, رجال الامن موجودون عند كل المخارج.
    Néanmoins, nous pensons que la question de la sécurité est en elle-même une préoccupation humanitaire. UN ومع ذلك، نرى أن مسألة اﻷمن هي شاغل إنساني في حد ذاتها.
    ─ La mission de vérification entre dans le district de Koubadly, sous réserve que le chef de la mission estime que sa sécurité est assurée. UN تدخل بعثة التحق مقاطعة كوباتلي، شريطة اقتناع رئيس البعثة بضمان سلامة البعثة.
    La Conférence du désarmement, en butte au climat international en matière de sécurité, est restée dans l'impasse pendant la dernière décennie. UN إن مؤتمر نزع السلاح، الذي تأثر بالمناخ الأمني الدولي، قد وصل إلى طريق مسدود خلال العقد الماضي.
    Il existe de nombreux endroits difficiles de par le monde où la situation sur le plan de la sécurité est peut-être encore plus précaire, mais où une présence complète des Nations Unies existe pourtant. UN وهناك كثير من المناطق الصعبة في العالم التي قد يكون وضعها الأمني أكثر خطورة، ورغم ذلك ففيها مكاتب مكتملة للأمم المتحدة.
    L'exécution du programme de réforme du secteur de la sécurité est bloquée depuis un an et doit être relancée. UN وقد توقف تنفيذ برنامج إصلاح القطاع الأمني على امتداد السنة الماضية ويتعين أن يعاد تنشيطه.
    La réforme du secteur de la sécurité est une des priorités du Gouvernement. UN يشكّل إصلاح القطاع الأمني إحدى أولويات الحكومة.
    La sécurité est le fondement de la coopération régionale visant à instaurer la paix et la stabilité aux niveaux régional et international. UN إن الأمن هو أساس التعاون الإقليمي الهادف إلى تحقيق السلام والاستقرار على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Réformer le Conseil de sécurité est la seule manière de prouver que tous les États sont impliqués à part égale dans l'Organisation des Nations Unies. UN وإصلاح مجلس الأمن هو السبيل الوحيد لإثبات أن لجميع الدول حصة متساوية في الأمم المتحدة.
    L'objectif central de la réforme du Conseil de sécurité est de rendre son fonctionnement plus démocratique et plus équitable. UN والموضوع الأساسي في إصلاح مجلس الأمن هو جعل عمل مجلس الأمن أكثر عدلا وديمقراطية.
    Sally l'agent de sécurité est passé apparemment pour voir à quoi ressemble un commissariat pour grand garçon, et nous dire qu'on peut sûrement encore récupérer des images du disque dur endommagé des caméras de sécurité devant le bureau de Creech. Open Subtitles حسنا سالي حارس الامن جاء على ما يبدو لمعرفة ماذا يعملو رجال قسم الشرطة
    6. La question de la composition du Conseil de sécurité est également très importante. UN ٦ - ومسألة تكوين مجلس اﻷمن هي اﻷخرى مسألة هامة للغاية.
    ─ La mission de vérification entre dans le district d'Agdam, sous réserve que le chef de la mission estime que leur sécurité est assurée. UN تدخل بعثة التحقق مقاطعة أغدام، شريطة اقتناع رئيس البعثة بضمان سلامة البعثة.
    Il y a accord général quant au fait que le rôle joué par le Conseil de sécurité est devenu extrêmement important depuis la fin de la guerre froide. UN ويوجد اتفاق عام على أن دور مجلس اﻷمن قد اكتسب أهمية كبرى بعد انتهاء الحرب الباردة.
    Il est à relever que le taux de criminalité continue de baisser dans la ville de Bangui et ses environs. La sécurité est nettement mieux maîtrisée. UN والجدير باﻹشارة أن معدلات اﻹجرام مستمرة في الانخفاض في مدينة بانغي وضواحيها وتجري السيطرة على الوضع اﻷمني على نحو أفضل بكثير.
    Il faut changer d'étage. La sécurité est très stricte... Open Subtitles من المفترض أن تكوني في طابق آخر الأمن مشدد جداً في هذا المبنى
    La sécurité est là pour empêcher d'entrer ou de sortir? Open Subtitles هل الأمن هنا لمنع الآخرين من الدخول أم حجزنا بالداخل ؟
    Fait à présent universellement reconnu, la sécurité est indispensable pour protéger la démocratie et les droits de l'homme, ainsi que pour promouvoir le développement. UN من المسلم به عالميا الآن أن الأمن شرط لا غنى عنه من أجل حماية الديمقراطية وحقوق الإنسان إضافة إلى النهوض بالتنمية.
    Des chefs nouveaux ont été nommés pour les services de sécurité, et la loi sur l'âge de la retraite obligatoire dans les services de sécurité est en cours d'application. UN وعُين رؤساء جدد لأجهزة الأمن، ويجرى حاليا تنفيذ قانون إحالة رجال الأمن إلى التقاعد.
    C'est complet depuis plus d'un an, et la sécurité est extrême. Open Subtitles الحدث مكتمل المقاعد منذ اكثر من سنة, والأمن مجنونا.
    De toute évidence, le Conseil de sécurité est devenu moins représentatif et doit être élargi. UN من الواضح أن مجلس اﻷمن أصبح أقل تمثيلا وبحاجة إلى زيادة عضويته.
    À cet égard, ma délégation estime que l'élargissement de la composition du Conseil de sécurité est d'une extrême importance. UN وفي هذا السياق، يتفق وفد بلادي مع الرأي القائل بأن توسيع عضوية مجلس اﻷمن أمر يكتسي أهمية بالغة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more