"sa domination" - Translation from French to Arabic

    • سيطرتها
        
    • هيمنتها
        
    • هيمنته
        
    Elle devait établir sa domination devant eux, limiter mon pouvoir. Open Subtitles كان عليها أن تثبت سيطرتها أمامهم وتحجم سلطتي
    La quantité et la valeur des biens culturels confisqués par le Japon pendant sa domination coloniale de 40 ans sont incommensurables. UN إن عدد وقيمة الممتلكات الثقافية التي صادرتها اليابان خلال سيطرتها الاستعمارية على كوريا، التي دامت 40 عاما، لا يحصيان.
    Deuxièmement, on a l'impression que la puissance administrante s'efforce de régler le problème de l'autonomie de Guam dans le cadre de sa domination coloniale unilatérale. UN والثاني، يتمثل في عدم رغبة السلطة القائمة باﻹدارة على ما يبدو في معالجة قضية الحكم الذاتي لغوام إلا في إطار سيطرتها الاستعمارية من جانب واحد.
    Du fait de sa domination de l'industrie des médias en arabe, l'Égypte pourrait devenir le chef de file du contenu en arabe. UN وقد تصبح مصر رائدة المكوِّن العربي في هذا المجال بالنظر إلى هيمنتها على قطاع الإعلام الصادر باللغة العربية.
    Non seulement un tel accroissement de l'arsenal militaire indien encouragera l'Inde à adopter une attitude belliqueuse vis-à-vis du Pakistan et de ses autres voisins, mais il attisera en elle le désir d'imposer sa domination politique et militaire sur l'Asie du Sud et la région de l'océan Indien. UN وليس من شأن تنام كهذا لقدرات الهند العسكرية أن يشجع فقط تصرفها العدائي ضد باكستان وغيرها من الدول المجاورة، بل أن يقوي أيضا رغبة الهند في فرض هيمنتها السياسية والعسكرية على منطقة جنوب آسيا والمحيط الهندي.
    Ne craque pas, c'est le foetus qui veut asseoir sa domination. Open Subtitles -لا تستسلمي لذلك . إنه الجنين يحاول فرض هيمنته.
    Avec cet appareil, l'empire pourrait augmenter sa domination sur le monde. Open Subtitles بهذا الجهاز، ستزيد الإمبراطورية سيطرتها على العالم.
    Il s'agit là de l'expression idéologique d'une organisation militaire bien entraînée qui fait de son mieux pour maintenir sa domination sur la société indonésienne. UN ومضى يقول إن تلك المحاولات هي مظاهرة أيديولوجية لمنظمة عسكرية جيدة التدريب تبذل كل ما في وسعها لإدامة سيطرتها على المجتمع الإندونيسي.
    Ce qui plus est, la Puissance administrante continue à faire tout en son pouvoir pour consolider sa domination économique, politique et sociale sur l'île et à affirmer qu'il n'est pas opportun que le Comité examine la question de Porto Rico. UN وفضلا عن ذلك، تواصل الدولة القائمة بالإدارة اتخاذ جميع الإجراءات الممكنة لتدعيم سيطرتها الاقتصادية والسياسية والاجتماعية على الجزيرة، والتأكيد على أنه يجب ألا تنظر اللجنة في مسألة بورتوريكو.
    Il faut espérer que le cas de Porto Rico sera inscrit à l'ordre du jour de l'Assemblée générale afin de faire pression sur les États-Unis pour les amener à mettre fin à sa domination coloniale du territoire. UN وأضاف أن من المأمول وضع حالة بورتوريكو في جدول أعمال الجمعية العامة بحيث يمكن ممارسة الضغط على الولايات المتحدة لإنهاء سيطرتها الاستعمارية على الإقليم.
    Marc Antoine a forniqué avec la sorcière Cléopâtre, lui promettant sa domination sur tout Rome ! Open Subtitles مارك أنتونى" قد زوج نفسه إلى" , "المشعوذة "كليوباترا ! بوعد أن تفرض سيطرتها على كل روما
    La fin de la Seconde Guerre mondiale a marqué la fin d'une idéologie totalitaire, le fascisme, tandis qu'une autre, le communisme totalitaire, étendait sa domination. UN إن انتهاء الحرب العالمية الثانية بشّر بانتهاء عقيدة استبدادية واحدة هي الفاشية. ومع ذلك، عملت عقيدة أخرى - الشيوعية الاستبدادية - على توسيع نطاق سيطرتها.
    La date du 8 mai 1945 a marqué la fin d'une idéologie totalitaire, le fascisme; mais une autre, le communisme totalitaire, a élargi sa domination. UN لقد صادف تاريخ 8 أيار/مايو 1945 نهاية الإيديولوجية الاستبدادية والفاشية؛ غير أن أيديولوجية أخرى، الشيوعية الاستبدادية، وسعت دائرة سيطرتها.
    Paradoxalement, alors que l'honneur des hommes est associé dans de nombreux cas à leur capacité de protéger la sexualité de leur partenaire féminine, la violation de l'intégrité sexuelle d'autres femmes, comme le viol, est aussi une manifestation de la manière dont l'homme établit son pouvoir et sa domination sur la femme. UN وفي حين يرتبط شرف الرجل في العديد من الحالات ارتباطاً جوهرياً بقدرته على صون حرمة الحياة الجنسية للمرأة التي يعاشرها، وهنا يكمن التناقض، فإن انتهاك حرمة الحياة الجنسية لأخريات باغتصابهن مثلاً يشكل مظهراً من مظاهر الطريقة التي تثبت بها السلطة الذكورية سيطرتها على المرأة.
    En ciblant l'Iraq, le Gouvernement des États-Unis agit au nom du sionisme, qui tue le peuple héroïque de Palestine, détruisant ses biens, assassinant ses enfants, et cherchant à imposer sa domination sur le monde entier, non seulement militairement, mais aussi économiquement et politiquement. UN أما إدارة الولايات المتحدة باستهدافها العراق فإنما تتصرف نيابة عن الصهيونية، التي تزهق أرواح شعب فلسطين البطل، وتدمر ممتلكاته، وتقتل أطفاله، وتسعى لفرض سيطرتها على العالم بأسره، لا من الوجهة العسكرية فحسب، وإنما من الوجهتين الاقتصادية والسياسية أيضاً.
    Malgré la solidarité manifestée par la communauté internationale avec le peuple portoricain, la Puissance coloniale emploie tous les moyens possibles pour renforcer sa domination économique, politique et sociale sur Porto Rico. UN 123 - ومضى قائلا إن الدولة الاستعمارية تستخدم كافة السبل من أجل تعزيز سيطرتها الاقتصادية والسياسية والاجتماعية في بورتوريكو، دون اعتبار لما يبديه المجتمع الدولي من تضامن وتآزر مع الشعب البورتوريكي.
    Par ailleurs, en février 2001, dans un communiqué de presse intitulé < < Déstabilisation en Kanakie/Nouvelle-Calédonie > > , Roch Wamytan a accusé l'État français de vouloir perpétuer sa domination en Nouvelle-Calédonie en appliquant une stratégie visant à neutraliser le parti indépendantiste : UN 32 - وفي تطور سياسي آخر، وفي بيان صحفي، صدر في شباط/فبراير 2001، عنوانه " زعزعة الاستقرار في كاناكي/كاليدونيا الجديدة " ، اتهم روك فامتيان الدولة الفرنسية بأنها ترغب في إطالة أمد سيطرتها على كاليدونيا الجديدة، مستخدمة من أجل ذلك استراتيجية القضاء على الحزب الداعي للاستقلال، إذ قال:
    Si l'Allemagne entend maintenir sa domination économique, il lui faudra accomplir une tâche bien plus difficile que la simple modération des salaires ou la restructuration des hiérarchies. Il lui faudra veiller à ce que la culture de l'intégrité, facteur de sa propre réussite, demeure intacte face aux pressions de la compétition mondiale. News-Commentary إذا كان لألمانيا أن تحافظ على هيمنتها الاقتصادية فسوف يكون لزاماً عليها أن تفعل شيئاً أصعب كثيراً من الإبقاء على الأجور تحت السيطرة أو إعادة هيكلة الهرمية القيادية. إذ يتعين عليها أن تضمن بقاء ثقافة الاستقامة التي تؤسس لنجاحها بلا تغيير بفِعل الضغوط التي تفرضها المنافسة العالمية.
    Mme Rodriguez de Ortiz (République bolivarienne du Venezuela) souligne que la position de son gouvernement concernant la décolonisation de Porto Rico demeure inchangée et recommande au Gouvernement des États-Unis de renoncer à imposer à ce pays sa domination politique, économique et sociale et de lui permettre de choisir sa propre voie. UN 89 - السيدة رودريغيز دي أورتيز (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قالت إن موقف حكومتها بشأن إنهاء استعمار بورتوريكو لم يطرأ عليه أي تغيير، وطالبت حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بأن تقلع عن هيمنتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية على ذلك البلد، وأن تسمح له باختيار مصيره بنفسه.
    C'est le Gouvernement des États-Unis qui recourt au terrorisme d'État pour s'en prendre aux pays qui s'opposent à sa domination, emploie des méthodes condamnables telles que la torture, utilise des technologies militaires sophistiquées, comme les drones par exemple, pour abattre sans autre forme de procès de supposés terroristes, et même ses propres citoyens, et qui a en outre provoqué la mort de nombreux civils innocents. UN إن حكومة الولايات المتحدة هي من تستخدم سلاح إرهاب الدولة ضد بلدان تعارض هيمنتها. وتعتمد أساليب تعذيب مقيتة وتكنولوجيات عسكرية متطورة، بما في ذلك طائرات بدون طيار، لقتل إرهابيين مزعومين خارج نطاق القضاء، بما فيهم مواطنون من الولايات المتحدة، مع التسبب في مقتل العديد من الأبرياء في صفوف السكان المدنيين.
    Cette nouvelle Route de la soie est conçue pour faire de l'Empire du Milieu le centre d'un nouvel ordre en Asie et dans la région de l'Océan indien. La Chine tente de redessiner la carte géostratégique de l'Asie en essayant d'établir sa domination le long des grandes voies maritimes et en déclenchant des conflits territoriaux et maritimes avec plusieurs de ses voisins. News-Commentary وهذه التخوفات مبررة تماما. فالأمر ببساطة أن مبادرة طريق الحرير مصممة لجعل الصين محوراً لنظام جديد في آسيا ومنطقة المحيط الهندي. والواقع أن الصين، من خلال العمل على ترسيخ هيمنتها على طول شرايين التجارة الرئيسية وإثارة النزاعات حول أراض ومناطق بحرية مع العديد من الجيران، تحاول إعادة رسم خريطة آسيا الجيوسياسية.
    Pour démontrer son pouvoir, sa domination. Open Subtitles يعرض لنا قوته هيمنته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more