"sa fondation" - Translation from French to Arabic

    • تأسيسها
        
    • إنشائها
        
    • تأسيسه
        
    • إنشائه
        
    • ﻹنشائها
        
    • نشأتها
        
    • مؤسسته
        
    • لتأسيسها
        
    • انشائها
        
    • له أصلا
        
    • لمؤسسته
        
    • إنشاء المنظمة
        
    • على تأسيس
        
    • تاريخ المنظمة
        
    Depuis sa fondation en 2002, l'Initiative a investi 2 milliards de dollars en projets dans 42 pays. UN وقد قدَّمت المنظمة منذ تأسيسها في عام 2002 بليوني دولار إلى مشاريع في 42 بلداً.
    L'Organisation des Nations Unies est l'un des principaux partenaires de la Fédération luthérienne mondiale depuis sa fondation en 1947. UN لا تزال الأمم المتحدة الشريك الرئيسي للاتحاد اللوثري العالمي منذ تأسيسها في عام 1947.
    L'Alliance mondiale des unions chrétiennes féminines travaille dans le domaine de l'éducation et de la formation des femmes dans le monde depuis sa fondation en 1894. UN وقد شاركت الجمعية العالمية للشابات المسيحيات منذ إنشائها في عام 1894 في تعليم وتدريب المرأة على الصعيد العالمي.
    Depuis sa fondation, l'ONU est pour l'humanité un symbole d'espérance en un monde plus sûr et plus prospère. UN ما برحت الأمم المتحدة منذ إنشائها منارة أمل البشرية في تحقيق عالم أكثر أمنا ورخاء.
    Depuis sa fondation, elle a, entre autres, pour objectif principal, d'éliminer la pauvreté. UN وكان أحد من أهداف البنك الرئيسية منذ تأسيسه هو القضاء على الفقر.
    Depuis sa fondation, le parti des Démocrates progressistes encourage la participation et l'intégration entière des femmes à la vie politique. UN ويشجع حزب الديمقراطيين التقدميين منذ إنشائه على المشاركة الكاملة للمرأة وإدماجها في الحياة السياسية.
    Ces objectifs reprennent un grand nombre des activités humanitaires que le Rotary fait valoir depuis sa fondation en 1905. UN وتتوازى هذه الأهداف مع كثير من الأنشطة الإنسانية التي تناصرها الروتاري منذ تأسيسها في عام 1905.
    Depuis sa fondation en 1939, la santé et la solidarité internationale ont été à la base de ses activités. UN ويشكل العمل الصحي والتضامن الدولي أساسين للأنشطة التي تضطلع بها المنظمة منذ تأسيسها في عام 1939.
    Le problème des réfugiés de Palestine ne se serait pas posé si Israël n'avait pas été envahi par cinq États au moment de sa fondation. UN ولو لم تقم خمس دول بغزو إسرائيل وقت تأسيسها لما نشأت مشاكل اللاجئين الفلسطينيين.
    Depuis sa fondation voici plus de 75 ans, elle dispense ses services aux enfants, au femmes, aux familles et à la société, sans distinction de race ou de confession. UN ومنذ تأسيسها قبل أكثر من ٧٥ عاما، قدمت خدمات إلى الطفل والمرأة واﻷسرة والمجتمع، بغض النظر عن عرقهم أو انتمائهم الديني.
    La Commission de la condition de la femme a été l'un des premiers organes créés par l'Organisation après sa fondation. UN وكانت لجنة مركز المرأة واحدة من أولى الهيئات التي أنشأتها اﻷمم المتحدة بعد تأسيسها.
    L'ONU a fait bien du chemin depuis sa fondation il y a 60 ans, mon pays, le Japon, en a fait autant pendant cette période. UN لقد حققت الأمم المتحدة الكثير والكثير منذ إنشائها قبل ستين عاما؛ كما فعلت ذلك اليابان على مدى تلك الفترة من الزمن.
    Depuis sa fondation il y a 59 ans, l'ONU a obtenu de nombreux résultats, tout particulièrement dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales et dans l'édification d'un monde stable et prospère. UN لقد حققت الأمم المتحدة الكثير منذ إنشائها قبل 59 عاما، ولا سيما في ضمان السلم والأمن الدوليين وتهيئة عالم مستقر ومزدهر.
    Depuis sa fondation, la Maison de la zakat a apporté une assistance multiforme à des particuliers et à des institutions dans le besoin, tant dans le pays qu'à l'étranger. UN وقدمت الهيئة منذ إنشائها العديد من أوجه العون والمساعدة للمؤسسات والأفراد في الداخل والخارج.
    L'OSC défendra énergiquement les buts et principes énoncés lors de sa fondation et consolidés dans les textes, déclarations et affirmations adoptés par la suite. UN وستظل منظمة شنغهاي للتعاون تكرس جهودها للأهداف والمبادئ التي حددت عند إنشائها وعُززت في الوثائق والإعلانات والبيانات التي اعتُمدت بعد ذلك.
    Depuis sa fondation, l'Institut de culture et de développement asiatiques (Institute of Asian Culture and Development) s'efforce d'améliorer la compréhension et le développement des pays asiatiques et de leur culture. UN ما برح معهد الثقافة والتنمية الأسيوي منذ تأسيسه يسعى لتحقيق فهم البلدان الأسيوية وثقافتها والعمل على تنميتها.
    Depuis sa fondation il y a plus d'un siècle, l'Union interparlementaire a grandement contribué à la coopération internationale. UN لقد أسهم الاتحاد البرلماني الدولي إسهاما كبيرا في التعاون الدولي منذ إنشائه قبل أكثر من قرن.
    L'Organisation des Nations Unies s'apprête à célébrer dans la solennité le cinquantième anniversaire de sa fondation. UN إن اﻷمــم المتحــدة على وشك أن تحتفل احتفالا مهيبا بالذكرى السنويــة الخمسيــن ﻹنشائها.
    La Chambre de commerce internationale est convaincue, depuis sa fondation au début du XXe siècle, que le commerce représente une force puissante de paix et de prospérité. UN ويرجع اقتناع المنظمة بأن التجارة هي قوة متينة تخدم السلام والرخاء إلى بدايات نشأتها في أوائل القرن العشرين.
    Il avait montré, grâce à sa fondation, ce que, mû par l'inspiration et le dévouement, on pouvait accomplir, même au niveau d'un petit Etat. UN وأنه من خلال مؤسسته قد دلل على ما يمكن تحقيقه بالإلهام والالتزام حتى من جانب دولة صغيرة.
    En tant que membre fondateur du Mouvement des pays non alignés, nous avons pu célébrer le cinquantième anniversaire de sa fondation à Belgrade. UN وبصفتنا عضوا مؤسسا لحركة عدم الانحياز، تمكنا من الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لتأسيسها في بلغراد.
    A l'occasion de cette session, notre pays se permet de réaffirmer sa tradition de participation active au système des Nations Unies et de respect de ses principes, ainsi que sa qualité d'État membre de ce Comité depuis sa fondation, en 1959. UN ونود بهذه المناسبة أن نؤكد مجددا تقليدنا الذي يتمثل في المشاركة الفعالة في منظومة اﻷمم المتحدة وفي احترام مبادئها؛ علاوة على ذلك، نذكر أننا لا نزال عضوا في هذه اللجنة منذ انشائها في عام ١٩٥٩.
    En attendant, c'est un particulier qui loue un bureau pour sa fondation. Open Subtitles فهو مواطن عادي يستأجر مكتب لمؤسسته الخيرية، وإخلائه ليس بالأمر اليسير.
    Depuis sa fondation en 1995, l'organisation s'est transformée en l'un des principaux réseaux mondiaux d'aide à l'enfance par le biais de l'éducation. UN منذ إنشاء المنظمة عام 1995، نمت لتصبح أضخم شبكة في العالم لمساعدة الأطفال عن طريق التعليم.
    L'an prochain, la nation hongroise célébrera les 1 100 ans de sa fondation et le millénaire de sa conversion au christianisme. UN ففي العام القادم، ستحتفل اﻷمة الهنغارية بمرور ٠٠١١ عام على تأسيس بلدنـــا، ومرور ٠٠٠١ ســـنة على اعتناقنا المسيحية.
    Le fait que les Nations Unies aient facilité ce processus est l'une des fiertés de l'ONU, depuis sa fondation. UN وشكَّل تيسير تلك العملية فصلا من أكثر الفصول التي تبعث على الفخر في تاريخ المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more