"sa page" - Translation from French to Arabic

    • صفحتها
        
    • موقعها
        
    • صفحته
        
    • موقعه
        
    • وصفحة
        
    • صفحة استقبالها
        
    • صفحة الجامعة
        
    • خلال صفحة
        
    • وصفحتها
        
    Le Tribunal a en outre publié certaines de ses activités importantes sur sa page Facebook. UN وإضافة إلى ذلك، جرت تغطية أنشطة هامة للمحكمة في صفحتها على فيسبوك.
    En outre, la Division continuera d’annoncer l’attribution des marchés sur sa page d’accueil. UN وإضافة إلى ذلك، ستواصل شعبة المشتريات اﻹعلان إلكترونيا في صفحتها عن العقود الممنوحة.
    Nous espérons que la Cour pourra un jour présenter sur sa page Web l'ensemble de sa jurisprudence. UN ونثق بأن المحكمة ستضع قريبا النصوص الكاملة لجميع قراراتها السابقة في موقعها على شبكة الإنترنت.
    Le Comité est convenu de faire connaître ses méthodes de travail par le biais de sa page Web. UN وقررت اللجنة نشر أساليب عملها عبر موقعها الشبكي.
    Il est rapporté que sa page Facebook a été bloquée dès le lendemain de son enlèvement. UN وقد أفيد بأن صفحته على موقع فيس بوك أُغلِقت في اليوم التالي لاختطافه.
    Il est le premier blogueur à être condamné à une lourde peine de prison pour des articles publiés sur sa page Web. UN والسيد عامر هو أول مدوِّن يُحكم عليه بالسجن لمدة طويلة بسبب مقالات نشرها في صفحته في شبكة الإنترنت.
    Par ailleurs, le Bureau a traduit en portugais et publié sur sa page Web le recueil des brochures, ainsi que la série sur la formation professionnelle du HautCommissariat aux droits de l'homme. UN وعكف المكتب أيضاً على ترجمة جميع صحائف الوقائع إلى اللغة البرتغالية وإتاحتها في موقعه على شبكة الإنترنت، بالإضافة إلى سلسلة التدريب المهني الخاصة بالمفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    sa page d’accueil sur ce réseau est en quelque sorte une fenêtre ouverte sur les services de formation et d’information qu’elle offre sur abonnement en ligne. UN وتعد صفحتها على شبكة انترانت منفذا إلى خدماتها التدريبية والخدمات المعلوماتية اﻷخرى المتاحة عن طريق الاشتراك المباشر.
    Le Tribunal a en outre publié certaines de ses activités importantes sur sa page Facebook. UN وإضافة إلى ذلك، عُرضت الأنشطة الهامة للمحكمة على صفحتها على الفيسبوك.
    La Division a également étoffé sa page Web consacrée aux violences subies par les femmes. UN وقامت الشعبة أيضا بتوسيع صفحتها الشبكية بشأن العنف ضد المرأة.
    Et certains de ces noms étaient dans les contacts d'Hannah et sur sa page Facebook. Open Subtitles و بعض من هذه الأسماء الأخرى تعرفت عليها من هاتف هانا و صفحتها على الفيسبوك
    - Oui, bien sur. Je regarde sa page Facebook, genre, dix fois par jour. Open Subtitles لا زلت اتفحص صفحتها على الفيسبوك عشر مرات يوميا
    Mais jetez un œil à ce que j'ai trouvé sur sa page Facebook. Open Subtitles ولكن ننظر إلى ما لم أجد على صفحتها الفيسبوك.
    sa page Web, publiée dans les six langues officielles de l’Organisation, continuera de s’enrichir et sera agrémentée d’un thésaurus dans les six langues afin de faciliter la recherche d’informations. UN وينطوي ذلك على إدخال المزيد من التحسينات على موقعها على الشبكة العالمية الذي يجرى تصميمه حاليا بجميع اللغات الرسمية، والذي سيكمله معجم بست لغات لاسترجاع المعلومات بصورة فعالة.
    On retrouve sur sa page Facebook, témoin de nombreux débats publics, des informations actualisées, des matériels pédagogiques − notamment des brochures −, une foire aux questions et des bandes dessinées. UN ويستضيف موقعها على شبكة فيسبوك أخباراً ومواد تثقيفية تشمل كتيبات وأسئلة شائعة وقصصاً مصورة، ويوفر الموقع منتدى للمناقشات العامة.
    La Commission nigériane des infractions économiques et financières comptabilisait le nombre de visites effectuées sur sa page Facebook et le nombre de suiveurs recensés sur Twitter. UN وترصد اللجنة النيجيرية المعنية بالجرائم المالية والاقتصادية عدد الزيارات إلى موقعها على الفيسبوك وعدد متابعيها على التويتر.
    2. Le Comité a décidé de diffuser ses méthodes de travail par le biais de sa page Web. UN 2- وقررت اللجنة نشر أساليب عملها عبر موقعها الشبكي.
    Mais l’élément essentiel de la diffusion de l’Institut continue à être sa page d’accueil qui affiche des informations à jour sur les activités et la recherche de l’Institut. UN ولكن حجر الزاوية لما يضطلع به المعهد من نشر لا يزال يتمثل في صفحته بالانترنت، التي تتضمن آخر المعلومات عن أنشطة المعهد وأبحاثه.
    Elle est convenue que le Bureau devrait ajouter à sa page d'accueil une page permettant aux " visiteurs " de consulter les pages d'accueil d'autres organisations dont les activités sont liées à l'espace. UN وأيد الاجتماع الرأي القائل بضرورة أن يشرع المكتب في إنشاء صفحة في إطار صفحته الرئيسية بشبكة الانترنت تتيح لمن يزور صفحته الرئيسية زيارة الصفحات الرئيسية الخاصة بالمنظمات اﻷخرى المعنية بأنشطة الفضاء الخارجي.
    L’Institut utilise ses propres équipements informatiques; il publie ses nouveaux documents sur le serveur Internet, et les États africains peuvent bénéficier des informations qu’il fournit dans sa page d’accueil. UN واستفاد المعهد من مرافقه الحاسوبية الخاصة ونشر وثائق جديدة على موقعه في شبكة اﻹنترنت، بما يتيح للدول اﻷفريقية الاستفادة من المعلومات التي يوفرها المعهد على صفحة الاستقبال الخاصة به.
    Le Secrétariat général du Conseil des ministres reçoit également les plaintes des citoyens par le biais du courrier électronique, de sa page Facebook et d'un < < numéro vert > > téléphonique. En outre, le bureau des affaires des citoyens reçoit les plaintes déposées en personne et organise des visites sur le terrain. UN 96- وتعتمد الأمانة العامة لمجلس الوزراء على آليات استقبال الشكاوى من المواطنين من خلال البريد الالكتروني وصفحة الفيسبوك المخصصين لها، كما وضع خط هاتفي ساخن لهذا الغرض، فضلاً عن مكتب شؤون المواطنين الذي يستقبل الشكاوى بشكل مباشر من المواطنين، كذلك الزيارات الميدانية.
    On peut se procurer le texte intégral de ces décisions auprès du secrétariat ou à partir de sa page d’accueil (www.biodiv.org). UN ٤ - ويمكن الحصول على النص الكامل لهذه المقررات من اﻷمانة العامة أو من صفحة استقبالها على اﻹنترنت (www.biodiv.org).
    En 1998 et 1999, les activités de l'UNU dans le domaine de la diffusion électronique ont été largement axées sur l'amélioration et le réaménagement de sa page d'accueil sur Internet. UN 60 - وخلال عامي 1998 و 1999 ركزت أنشطة النشر الإلكتروني بالجامعة بقدر كبير على تحسين وإعادة تصميم صفحة الجامعة على شبكة الإنترنت.
    L'Institut informe les établissements intéressés par courrier et par sa page Web des programmes et des cours qui existent dans ce domaine. UN ويتوخى المعهد تعريف المهتمين بالبرامج ودورات التدريب ذات الصلة بالموضوع من خلال صفحة الاستقبال الرئيسية للمعهد في شبكة الإنترنت، وعن طريق البريد.
    En outre, le compte Twitter de la Photothèque et sa page Facebook ont l'un et l'autre acquis près de 5 000 nouveaux abonnés pour le premier et < < fans > > pour la seconde. UN وبالإضافة إلى ذلك، اكتسب كل من حساب تويتر لصور الأمم المتحدة وصفحتها على فيسبوك زهاء 000 5 متابع جديد و " معجب " جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more