Quelle est la quantité totale de drogues saisies dans votre pays pendant l'année à l'étude? | UN | الأسئلة ما هي الكمية الإجمالية من المخدرات المضبوطة في بلدكم |
L'apparition de nouveaux modes et circuits de contrebande pourrait être l'une des principales causes de la diminution des saisies dans cette sous-région. | UN | وقد يكون بروز دروب وأساليب اتجار جديدة أحد العوامل الرئيسية المساهمة في هذا الانخفاض في كمية الكوكايين المضبوطة في هذه البلدان. |
Les conseils qu'EULEX dispense à ses homologues des services douaniers du Kosovo ont permis de procéder à plusieurs saisies dans l'ensemble du Kosovo. | UN | وأسفر إسداء بعثة الاتحاد الأوروبي المشورة لنظرائها في جمارك كوسوفو عن عدد من المضبوطات في كل أرجاء كوسوفو. |
Le second domaine potentiel de responsabilité relève de pertes provoquées par une erreur ou une omission dans les informations saisies dans les dossiers du registre. | UN | 51 - والمجال المحتمل الثاني للمسؤولية القانونية هو الضياع الناتج عن خطأ أو حذف في المعلومات المدخلة في قيود السجل. |
Au paragraphe 379, le Comité a recommandé que l'Administration veille à ce que la FINUL améliore les mécanismes de contrôle des saisies dans le système Galileo afin de garantir la fiabilité et l'intégrité des données d'inventaire. | UN | 178 - في الفقرة 379، أوصى المجلس بأن تكفل الإدارة قيام قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بتحسين ضوابط المدخلات في نظام غاليليو لضمان دقة وسلامة المعلومات الواردة في قوائم الجرد. |
En outre, l'UNRWA est dépourvu de dispositifs de contrôle qui lui permettraient d'évaluer et de confirmer l'exactitude et l'exhaustivité des données saisies dans le système de gestion des résultats. | UN | ويضاف إلى ذلك أن الأونروا ليست لديها ضوابط لتقييم صحة واكتمال البيانات المجمعة في نظام إدارة الأداء والمصادقة عليهما. |
Elle peut aussi comprendre des activités d'enrichissement des données, en particulier lorsque le PGI est mis en place < < tel quel > > , les données que nécessite le système pouvant être plus exhaustives que celles saisies dans les systèmes précédents. | UN | وقد ينطوي ذلك أيضاً على أنشطة ترمي إلى إثراء البيانات، خاصة في سياق تفعيل نسخة غير مكيفة من النظام، حيث إن البيانات المطلوبة في النظام قد تكون أكثر شمولاً من تلك التي أدخلت في النظم الموروثة. |
D'autres pays, par exemple le Liban et les Philippines, utilisaient comme indicateurs le prix des drogues illicites, les quantités et la valeur des drogues saisies dans le pays et les quantités de drogues provenant du pays saisies à l'étranger. | UN | وفي بلدان أخرى، مثل الفلبين ولبنان، تشمل المؤشرات أسعار المخدرات غير المشروعة، وكمية وقيمة المخدرات التي تضبط في البلد، وكمية المخدر التي تضبط في الخارج ويكون منشؤها البلد. |
figure IX). Si l'on compare les quantités de substances de type " ecstasy " saisies dans les 54 pays ayant fourni des données en 2010 et 2011, on constate une hausse de 36 % en 2012. | UN | وبمقارنة مقدار المواد من نوع " الإكستاسي " المضبوطة في 54 بلداً بالبيانات المتعلقة بعامي 2010 و2011 على السواء، يظهر أنَّ حجمها زاد في عام 2012 بنسبة 36 في المائة. |
Note: Les questions 3 à 5 portent sur les drogues saisies dans votre pays pendant la période à l'étude. | UN | ملحوظة: تشير الأسئلة 3-5 إلى المخدرات المضبوطة في بلدكم خلال السنة المشمولة بالتقرير. |
Note: Les questions 4 à 6 portent sur les drogues saisies dans votre pays pendant la période considérée. | UN | ملحوظة: تشير الأسئلة 4-6 إلى المخدرات المضبوطة في بلدكم خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Note: Les questions 3 à 5 portent sur les drogues saisies dans votre pays pendant la période à l'étude. Q3 | UN | ملحوظة: تشير الأسئلة 3-5 إلى المخدرات المضبوطة في بلدكم خلال السنة المشمولة بالتقرير. |
Q17 Quels diluants/produits de coupe et adultérants/autres substances psychoactives trouve-t-on généralement dans les différents types de drogues saisies dans votre pays? | UN | ما هي المذيبات أو عوامل التخفيف أو مواد الغش أو المواد ذات التأثير النفساني الأخرى التي توجد عادة في مختلف أنواع المخدرات المضبوطة في بلدكم؟ |
En 2007, les saisies dans ce pays ont atteint 545 kg, contre 360 kg en 2006. | UN | وفي عام 2007، ارتفع حجم المضبوطات في ذلك البلد إلى 545 كغ، مقابل 360 كغ في عام 2006. |
Les saisies dans ce pays sont tombées de 22,8 kg en 2006 à 5,1 kg en 2007. | UN | وانخفضت المضبوطات في ذلك البلد من 22.8 كغ في عام 2006 إلى 5.1 كغ في عام 2007. |
L'Europe occidentale, qui occupait la deuxième place pour la consommation, avait réalisé 12 % des saisies dans le monde pour 1999 et ce chiffre continuait d'augmenter. | UN | وبلغت نسبة المضبوطات في أوروبا الغربية، وهي ثاني أكبر سوق 12 في المائة من إجمالي الكميات التي ضبطت على الصعيد العالمي في عام 1999. |
125. Le Comité a constaté qu'il n'y avait pas de système complet de vérification des données saisies dans le SIG soit manuellement soit par une conversion automatique des systèmes existants. | UN | ١٢٥ - ولم يعثر المجلس على نظام شامل للتحقق من البيانات المدخلة في نظام المعلومات التنظيمية المتكامل سواء يدويا أو عن طريق التحويل اﻵلي من النظم القائمة. |
Le nettoyage des données constitue une urgente nécessité d'autant que la version 2A, qui est le logiciel qui permettra de déterminer les droits, dépend de façon cruciale de l'exactitude des données saisies dans le système dans la version 1. | UN | وتتسم الحاجة إلى تطهير البيانات بأنها عاجلة نظرا ﻷن اﻹصدار ٢ ألف الذي يتضمن وظائف الاستحقاقات يعتمد اعتمادا جوهريا على صحة البيانات المدخلة في النظام في اﻹصدار اﻷول. |
Le Comité recommande que l'Administration veille à ce que la FINUL améliore les mécanismes de contrôle des saisies dans le système Galileo afin de garantir la fiabilité et l'intégrité des données d'inventaire. | UN | 379 - ويوصي المجلس بأن تكفل الإدارة قيام قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بتحسين ضوابط المدخلات في نظام غاليليو لضمان دقة وسلامة المعلومات الواردة في قوائم الجرد. |
Ces données ont été saisies dans le grand livre auxiliaire des biens durables afin de créer un registre des biens durables. | UN | وجرى تحميل البيانات المجمعة في دفتر الأستاذ الفرعي الخاص بالأصول الثابتة بغرض إنشاء سجل للأصول الثابتة. |
Elle peut aussi comprendre des activités d'enrichissement des données, en particulier lorsque le PGI est mis en place < < tel quel > > , les données que nécessite le système pouvant être plus exhaustives que celles saisies dans les systèmes précédents. | UN | وقد ينطوي ذلك أيضاً على أنشطة ترمي إلى إثراء البيانات، خاصة في سياق تفعيل نسخة غير مكيفة من النظام، حيث إن البيانات المطلوبة في النظام قد تكون أكثر شمولاً من تلك التي أدخلت في النظم الموروثة. |
D'importantes dispositions ont été prises de concert avec le Gouvernement de la Fédération de Russie pour élargir l'accès aux matériaux de référence et aux méthodes d'analyse des drogues recommandées par l'ONUDC de façon à pouvoir analyser correctement les drogues saisies dans l'ensemble du pays et en évaluer la quantité. | UN | واتخذت خطوات هامة مع حكومة الاتحاد الروسي من اجل إتاحة فرص أكبر للاستفادة من المواد المرجعية، وكذلك من طرائق المكتب الموصى بها في تحليل المخدرات، لكي يتسنى إجراء التحليل والقياس السليمين لكميات المواد المخدرة التي تضبط في جميع أنحاء البلد. |
Elle désigne parmi son personnel des enquêteurs qui exercent des missions de police judiciaire et sont notamment habilités à procéder à des fouilles et à des saisies dans les locaux de la police. | UN | وتعيّن من بين موظفيها محققين يمارسون مهمة الشرطة القضائية، ويخول لهم بوجه خاص إجراء التفتيش والحجز في مخافر الشرطة. |
Les quantités de cocaïne saisies dans le monde sont restées stables dans l'ensemble, mais se sont accrues dans les pays d'origine. | UN | وظلَّت كمية المضبوطات من الكوكايين عالمياً مستقرة إلى حد كبير. وسجّلت زيادة في مضبوطات الكوكايين في بلدان المصدر. |
Quantités d'héroïne saisies dans les pays figurant en tête du classement en Asie occidentale et en Europe en 1999 | UN | 19 اتجاهات مضبوطات الهيروين في أعلى البلدان رتبة في هذا المجال في غربي آسيا وأوروبا الغربية 14- |
a) L'inscription d'un avis initial ou d'un avis de modification prend effet à la date et à l'heure auxquelles les informations qui y figurent sont saisies dans le fichier du registre de façon à être accessibles aux personnes qui effectuent une recherche dans le fichier public du registre; | UN | (أ) يبدأ نفاذ تسجيل الإشعار الأولي أو الإشعار بالتعديل اعتبارا من تاريخ ووقت تدوين المعلومات الواردة في الإشعار في قيود السجل بحيث تصبح متاحة للباحثين في قيود السجل العمومية؛ |