"sans frais" - Translation from French to Arabic

    • دون مقابل
        
    • دون تكلفة
        
    • بدون تكلفة
        
    • بدون مقابل
        
    • مجانا
        
    • مجاناً
        
    • بدون تكاليف
        
    • بدون رسوم
        
    • بدون أي تكلفة
        
    • مجاني
        
    • دون فرض أعباء
        
    • دون أي تكلفة
        
    • دون تكاليف
        
    • منعدم التكلفة
        
    • وبالمجان
        
    Lorsqu'il ne peut être disposé de ces actifs de cette manière ou autrement, ils sont transférés sans frais au gouvernement du pays concerné. UN وإذا تعذر التصرف في هذه الأصول على هذا النحو أو بأي شكل آخر، تقدم دون مقابل إلى حكومة البلد المعني.
    Lorsqu'il ne peut être disposé de ces actifs de cette manière ou autrement, ils sont transférés sans frais au gouvernement du pays concerné. UN وإذا تعذر التصرف في هذه الأصول على هذا النحو أو بأي شكل آخر، تقدم دون مقابل إلى حكومة البلد المعني.
    Il s'agit de personnel détaché auprès de l'Organisation par des gouvernements ou d'autres entités sans frais pour l'Organisation. UN والموظفون المقدمون دون مقابل هم موظفون تُعيرهم للأمم المتحدة حكومات أو كيانات أخرى دون تكلفة على المنظمة.
    Ces prestations sont fournies sans frais à tous les résidents de plus de 65 ans. UN وتوفر هذه الخدمات بدون تكلفة لجميع المقيمين الذين تتجاوز أعمارهم ٥٦ عاماً.
    Lorsque les biens ne peuvent être liquidés de cette manière ou autrement, ils sont transférés sans frais au gouvernement du pays concerné. UN وفي حالة تعذر التصرف في هذه الأصول على هذا النحو أو غيره، تعطى بدون مقابل لحكومة البلد المعني.
    :: Délivrance de visas à entrée et sortie multiples sans frais pour l'ONU; UN :: منح تأشيرات للدخول مرات متعددة إلى البلد مجانا لموظفي الأمم المتحدة؛
    Si possible, cette information devrait pouvoir être obtenue sans frais ou pour une somme minime. UN وحيثما كان ذلك ممكناً، ينبغي أن تكون هذه المعلومات متاحة مجاناً أو لا تتطلب إلا الحد الأدنى من التكاليف.
    Lorsqu'il ne peut être disposé de ces actifs de cette manière ou autrement, ils sont transférés sans frais au gouvernement du pays concerné. UN وإذا تعذر التصرف في هذه الأصول على هذا النحو أو بأي شكل آخر، تقدم دون مقابل إلى حكومة البلد المعني.
    Lorsqu'il ne peut être disposé de ces actifs de cette manière ou autrement, ils sont transférés sans frais au gouvernement du pays concerné. UN وإذا تعذّر التصرف في هذه الأصول على هذا النحو أو على نحو آخر، تُقدَّم دون مقابل إلى حكومة البلد المعني.
    Il s'agit de personnel mis à la disposition de l'Organisation par des gouvernements ou d'autres entités sans frais pour l'Organisation. UN والموظفون المقدمون دون مقابل هم موظفون تقدمهم للمنظمة حكومات أو كيانات أخرى دون أي تكلفة تتكبدها المنظمة.
    Des employés dotés de compétences spécialisées ont exécuté des missions utiles pour ces pays, sans frais pour les projets des Nations Unies gérés par le Bureau. UN ونفذ الموظفون الذين توفرت لهم الخبرة الفنية المتخصصة مهمات أفادت هذه البلدان دون تكلفة تتحملها مشاريع الأمم المتحدة التي يديرها المكتب.
    Ces véhicules sont remis en état à la Base logistique et transférés à d'autres missions sans frais pour celles-ci. UN ويُعاد تجديد هذه المركبات في قاعدة اللوجستيات، ثم تُحال إلى عمليات ميدانية أخرى دون تكلفة بالنسبة للبعثات المتلقية لها.
    L'usage des locaux a été offert sans frais pour l'ONU. UN وقد قُدمت اﻷماكن الى اﻷمم المتحدة دون تكلفة.
    Cette protection doit être assurée par les services chargés de l'application des lois et de la sécurité sans frais additionnels; UN وينبغي أن تُكفل هذه الحماية من قبل جهاز إنفاذ القانون وجهاز الأمن بدون تكلفة إضافية؛
    On maintient la demande sans frais supplémentaires. Open Subtitles هذا يمكّننا من مواصلة الطلب بدون تكلفة إضافية
    Lorsque les biens ne peuvent être liquidés de cette manière ou autrement, ils sont transférés sans frais au gouvernement du pays concerné. UN وفي حال تعذر التصرف في هذه الأصول على هذا النحو أو غيره، تعطى بدون مقابل لحكومة البلد المعني.
    Lorsque les biens ne peuvent être liquidés de cette manière ou autrement, ils sont transférés sans frais au gouvernement du pays concerné. UN وفي حالة تعذر التصرف في هذه الأصول على هذا النحو أو غيره، تعطى بدون مقابل لحكومة البلد المعني.
    Les États-Unis ont pour politique de délivrer des visas sans frais et sans retard. UN وتقضي السياسة التي تتبعها الولايات المتحدة بإصدار التأشيرات مجانا وفورا.
    Le programme élargi de vaccination est accessible sans frais à tous les enfants. UN ويمكن لكل طفل أن ينتفع مجانا ببرنامج التحصين الموسع.
    Si possible, cette information devrait pouvoir être obtenue sans frais ou pour une somme minime. UN وحيثما كان ذلك ممكناً، ينبغي أن تكون هذه المعلومات متاحة مجاناً أو لا تتطلب إلا الحد الأدنى من النفقات.
    Le titulaire de ce poste était précédemment fourni par le Gouvernement canadien sans frais pour l'Organisation des Nations Unies, excepté pour ce qui est de l'indemnité de subsistance (missions) et des frais de voyage. UN وكان شاغل هذا المنصب قد وفرته حكومة كندا في السابـق بدون تكاليف تتكبدهـا اﻷمم المتحـدة، فيما عدا بدل اﻹقامـة المقـرر للبعثة وتكاليف السفر.
    Vous pouvez obtenir un crédit de 5000 $... sans frais. Open Subtitles بدون رسوم هذا نوع من الدعوات الفاضحة للنساهل
    Les Inspecteurs ont apprécié la proposition constructive émanant du forum tendant à recourir, sans frais supplémentaires, aux services bénévoles d'étudiants en fin d'études d'interprétation. UN وقد أعرب المفتشون عن تقديرهم للمقترح البنّاء الذي طُرح في إطار المنتدى بشأن الاستعانة، بدون أي تكلفة إضافية، بالخدمات التطوّعية التي يقدمها طلاب الترجمة الشفوية من الذين قطعوا شوطاً في مراحل الدراسة.
    Ce qui ne veut pas dire que leur utilisation est nécessairement sans frais: des dépenses de formation, d'appui ou de documentation peuvent être nécessaires. UN ولكن هذا لا يعني أن استعمالها مجاني بالضرورة. فقد تترتب تكاليف على ما قد يلزم من تدريب أو دعم أو مستندات.
    d) Adapté à la personne et dispensé sans frais pour elle ou sa famille.] UN (د) أن يكون مناسبا للشخص ويقدّم دون فرض أعباء مالية على الفرد المتلقي للعلاج أو على أسرته.]
    Cette estimation prend en compte le fait que sept véhicules sont transférés de l'ONUSOM sans frais, sauf les frais de transport. UN وهذه التقديرات تأخذ في الحسبان أن سبعا من المركبات تُنقل اﻵن من القوة دون أي تكلفة إلا تكلفة الشحن.
    Les prévisions de dépenses tiennent compte du transfert de sept véhicules de l'Opération des Nations Unies en Somalie (ONUSOM), sans frais pour la FORPRONU, à l'exception du fret. UN وقد روعي في هذه التقديرات نقل ٧ مركبات من بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في الصومال دون تكاليف على قوة اﻷمم المتحدة للحماية باستثناء تكاليف الشحن.
    Ernst & Young: le soutien direct et sans frais de l'entreprenariat dans les pays en développement UN مؤسسة إيرنست ويونغ: تقديم دعم مباشر منعدم التكلفة لتطوير مشاريع في البلدان النامية
    Tout fils ou fille adulte célibataire d'une femme bahreïnienne peut également se voir accorder un visa d'entrée sans frais à titre de parrainage de la mère, lorsque l'enfant en question est inscrit dans le système éducatif. UN كما يجوز منح أبنائها الرشد تأشيرة دخول بكفالتها وبالمجان متى ما كانوا ملتحقين بإحدى مراحل التعليم المختلفة، وكذلك الحال مع البنات الرشد غير المتزوجات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more