C'est une violation de la loi de vendre des armes à feu sans licence. | Open Subtitles | ذلك إنتهاك لقانون الولاية لو بعت سلاحاً نارياً من دون ترخيص. |
ii) sans licence ou autorisation d'une autorité compétente de l'État Partie dans lequel la fabrication ou l'assemblage a lieu; ou | UN | `2` دون ترخيص أو إذن من سلطة مختصة في الدولة الطرف التي يجري فيها الصنع أو التجميع؛ أو |
Les personnes qui publient sans licence encourent une amende ou trois années de prison et les autorités sont habilitées à fermer les journaux sans avoir à fournir de motifs. | UN | وقد يُسفر النشر بدون ترخيص عن حكم بالغرامة أو السجن مدة ثلاث سنوات، كما أن للسلطات الحق في وقف الصحف دون إبداء أسباب. |
– Différentes technologies exploitables avec ou sans licence dans le contexte de la deuxième Décennie; | UN | - التكنولوجيات المنتقاة المتاحة بترخيص أو بدون ترخيص في سياق العقد الثاني؛ |
Ladite législation interdit la fabrication, la fourniture et l'exportation de matériel militaire sans licence. | UN | ويحظر القانون الأخير صنع المعدات العسكرية وتوريدها وتصديرها بدون رخصة. |
Par la suite, les bureaux sont convenus de publier une circulaire destinée à l'ensemble des fonctionnaires, interdisant l'installation de logiciels sans licence sur les ordinateurs du bureau et demandant instamment à ce que tous les logiciels soient couverts par une licence. | UN | ووافقت المكاتب فيما بعد على إصدار تعميم لجميع الموظفين يحظر تركيب برمجيات غير مرخصة في حواسيب المكاتب ويحث على أن تكون جميع البرمجيات مرخصة. |
L'article 43 de la loi sur la Banque de Lituanie dispose qu'il est interdit de se livrer à des activités d'établissement de crédit sans licence ou sans autorisation de la Banque de Lituanie. | UN | وتقضي المادة 43 من نفس القانون بمنع ممارسة أنشطة مؤسسات الإقراض دون رخصة أو تصريح من مصرف ليتوانيا. |
L'Administration fiscale et douanière, en collaboration avec d'autres services gouvernementaux, enquête sur l'exportation sans licence de produits stratégiques et les violations de régimes de sanctions liés à des juridictions à haut risque. | UN | وتحقق هيئة الإيرادات والجمارك، بالتعاون مع الإدارات الحكومية الأخرى، في تصدير السلع الاستراتيجية غير المرخص لها وخرق الجزاءات المرتبطة بالولايات القضائية الشديدة المخاطر. |
ii) sans licence d’une autorité publique compétente de l’État Partie dans lequel la fabrication ou l’assemblage a lieu; ou | UN | `٢` دون ترخيص من الجهة الحكومية المختصة في الدولة الطرف التي يحصل فيها الصنع أو التجميع ؛ أو |
ii) sans licence d’une autorité publique compétente de l’État partie dans lequel la fabrication ou l’assemblage a lieu; ou | UN | `٢` دون ترخيص من الجهة الحكومية المختصة في الدولة الطرف التي يحصل فيها الصنع أو التجميع ؛ أو |
ii) sans licence ou autorisation d'une autorité compétente de l'État Partie dans lequel la fabrication ou l'assemblage a lieu; ou | UN | `2 ' دون ترخيص أو إذن من سلطة مختصة في الدولة الطرف التي يجري فيها الصنع أو التجميع؛ أو |
Ces mesures consistent notamment à interdire la production d'armes légères sans licence ou basée sur des licences arrivées à expiration. | UN | وتشمل هذه التدابير وقف إنتاج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة دون ترخيص أو استناداً إلى تراخيص منتهية آجالها. |
ii) sans licence d’une autorité publique compétente de l’État partie dans lequel la fabrication ou l’assemblage a lieu; ou | UN | `٢` دون ترخيص من الجهة الحكومية المختصة في الدولة الطرف التي يحصل فيها الصنع أو التجميع ؛ أو |
ii) sans licence d’une autorité publique compétente de l’État Partie dans lequel la fabrication ou l’assemblage a lieu; ou | UN | `٢` دون ترخيص من الجهة الحكومية المختصة في الدولة الطرف التي يحصل فيها الصنع أو التجميع ؛ أو |
Aux termes de l'ordonnance de 1961, la détention d'armes à feu et de munitions sans licence ou permis est interdite. | UN | ويحظر القانون حيازة الأسلحة النارية والذخيرة بدون ترخيص أو تصريح. |
Il aurait dirigé le casino sans licence. | Open Subtitles | لكنكم تعتقدون أن لكم الحق أن تصدروا حكمكم ضدي كان روذستين متهماً بإدارة كازينو طنجة بدون ترخيص |
L'un d'eux a raconté avoir reçu la visite d'un ancien collègue qui avait travaillé au Libéria et y était revenu pour opérer sans licence. | UN | وأبلغ أحد التجار الفريقَ بأن تاجرا كان قد زاره وأن هذا التاجر كان يعمل سابقا في ليبريا فعاد ليزاول عمله فيها بدون ترخيص. |
Le fait de mener des activités nucléaires sans licence, de ne pas signaler ces activités ou d'enfreindre la loi, le décret d'application ou les règlements est érigé en infraction. | UN | ويُجرم تنفيذ أي أنشطة نووية بدون رخصة وعدم الإبلاغ عنها وخرق القانون أو الأمر أو اللوائح. |
Dans 3 des 18 bureaux, des logiciels étaient installés sans licence sur certains ordinateurs. | UN | 6 - أ تركيب برامجيات غير مرخصة ببعض الحواسيب في 3 من بين 18 مكتبا. |
Le règlement contient également des dispositions < < fourre-tout > > concernant les armes de destruction massive, les exportations à destination de pays sous embargo et les exportations de pièces ou composants de produits militaires qui ont été exportés sans licence. | UN | كما تتضمن هذه اللائحة أحكاما عامة تتناول التعامل بأسلحة الدمار الشامل، والصادرات إلى بلدان تحت الحظر وصادرات قطع ومكونات السلع العسكرية التي تصدر من دون رخصة. |
En 2009, six agences de placement et agences sans licence ont été poursuivies pour diverses infractions: emploi illégal, rétention du passeport, conduite d'activités d'agence de placement sans la licence voulue. | UN | ففي عام 2009، حوكمت 6 وكالات توظيف منها المرخص لها ومنها غير المرخص وأدينت بارتكاب مخالفات مثل التوظيف غير القانوني وإمساك جوازات السفر ومزاولة أنشطة وكالة توظيف دون ترخيص صحيح. |
Le fait de tenir un bureau de transfert de fonds sans licence est une infraction. | UN | ويعد تشغيل مؤسسة للتحويلات المالية دون الحصول على ترخيص جنحة. |
Un autre cas est celui du maire d'Antiguo Cuscatlán, M. Milagro Navas, qui aurait refusé pendant un an de donner des informations et de répondre aux questions concernant deux établissements de jeux exploités sans licence dans sa circonscription. | UN | وثمة حالة أخرى هي حالة عمدة أنتيجو كوسكاتلان، السيد ميلاغرو نافاس الذي يقال إنه رفض طوال عام أن يقدم معلومات ويرد على أسئلة تتعلق بأندية قمار يجري استغلالها بدون تصريح في دائرته. |
Techniquement... tu es un médecin sans licence d'asie du sud qui pratique la médecine au noir. | Open Subtitles | نعم حسنا، من الناحية الفنية أنت طبيب نصف آسيوي غير مرخص |
La section 13 prévoit l'examen de la comptabilité, des bilans et des comptes par la Banque centrale en cas d'activités bancaires suspectes exercées sans licence. | UN | وتنص المادة 13 على أن يقوم المصرف المركزي بفحص الدفاتر والسجلات والحسابات في حالات الاشتباه في القيام بأعمال مصرفية من غير ترخيص. |
Ainsi, l'exportation sans licence de marchandises soumises à contrôle constitue une infraction. | UN | ولذلك فإن أي تصدير لسلع خاضعة للمراقبة دون الحصول على الترخيص اللازم لذلك تنشأ عنه جريمة. |