Sans mentionner le fait qu'ils ont tous des opérateurs différents. | Open Subtitles | ناهيك عن أنها جميعها لديها مزودي خدمات مختلفة |
Six membres du personnel de l'UNRWA ont été tués depuis le début du conflit en 2011, Sans mentionner le nombre considérable de morts dans le reste de la population. | UN | وقُتل ستة من موظفي الأونروا منذ بدء النزاع في عام 2011، ناهيك عن عدد القتلى الهائل من بقية السكان. |
50. On ne peut traiter des violations du droit à la vie en Colombie Sans mentionner les nombreux cas de menaces de mort. | UN | 50- ولا يمكن مناقشة انتهاكات الحق في الحياة في كولومبيا من دون الإشارة إلى حالات التهديد بالموت الكثيرة. |
Les succès scolaires des détenus sont valorisés par la remise de certificats attestant leur niveau Sans mentionner leur statut de détenus. | UN | وتسلم للمعتقلين الناجحين في كل طور من أطوار التعليم شهادات تثبت مستواهم التعليمي دون الإشارة إلى وضعيتهم كمعتقلين. |
Néanmoins, nous ne pouvons pas discuter de la question de l'allégement de la pauvreté Sans mentionner le problème des femmes et des enfants. | UN | ولكننا لا نستطيع أن نناقش مسألة التخفيف من وطأة الفقر من دون ذكر مشكلة النساء والأطفال. |
Pour une fois, on pourrait discuter Sans mentionner mon nom ? | Open Subtitles | هل نستطيع التّحدّث لمرّة واحدة بدون ذكر اسمي ؟ |
Sans mentionner que les militaires Daxamites patrouillent nos rues. | Open Subtitles | ناهيك عن الداكسميت العسكرية التي تقوم بدوريات في الشوارع |
Sans mentionner l'incident de la mer noire quand le Dabbur Zann a essayé de.. | Open Subtitles | ناهيك عن ذكر حادثة البحر الأسود حيثُ قام الرجل بالتفوق عليكم يا رفاق |
Sans mentionner que vos obstructions parlementaires sont l'instant féministe de la décennie. | Open Subtitles | ناهيك عن تلك العرقلة البرلمانية التي هي اللحظة النسوية من العقد |
Certains États ont indiqué qu'ils avaient adopté les mesures législatives requises Sans mentionner la procédure qu'ils suivent pour ce qui est de l'octroi des licences. | UN | وذكرت بعض الدول أن لديها تدابير تشريعية ملائمة دون الإشارة إلى إجراءاتها المتعلقة بمنح التراخيص. |
Nous ne pouvons pas conclure notre déclaration sur le Moyen-Orient Sans mentionner la sécurité dans la région du Golfe arabe, qui intéresse l'Égypte au premier chef et figure au premier rang de ses priorités en matière de politique étrangère. | UN | ولا نستطيع أن نختتم الحديث عن إقليم الشرق الأوسط دون الإشارة إلى أن أمن منطقة الخليج العربي هو أحد اهتمامات مصر الرئيسية ومن أولويات سياستها الخارجية. |
Il vaut mieux par conséquent parler de < < toutes les formes de servitude et de traite > > , Sans mentionner la prostitution et l'enlèvement des femmes et des enfants. | UN | لذلك فهو يفضل عبارة " جميع أشكال الاستعباد والاتجار " ، من دون الإشارة إلى البغاء واختطاف النساء والأطفال. |
Il est honteux et hypocrite qu'un projet de résolution mentionne cheikh Ahmed Yassine Sans mentionner le Hamas. | UN | فمشروع قرار يذكر الشيخ ياسين دون ذكر حماس هو مشروع قرار وقح ويتسم بالنفاق. |
Sans mentionner ce qui se passera dans cette école quand ils découvriront que vous avez refusé de coopérer dans une enquête sur la mort de l'un de leurs employés. | Open Subtitles | دون ذكر ما سيحدث في المدرسة التمهيدية عندما يعلمون أنك رفضت بالتعاون مع تحقيق مقتل أحدى موظفيهم |
Sans mentionner le fait que vous êtes le seul chef à qui il reste à mettre en œuvre le programme de bien-être dans votre caserne. | Open Subtitles | دون ذكر حقيقة أنك الرئيس الوحيد حتى الآن الذي لم يخضع بعد لبرنامج الصحة |
Je ne peux achever mes observations d'aujourd'hui Sans mentionner deux autres questions importantes en matière de désarmement. | UN | لا أود أن أختتم ملاحظاتي اليوم بدون ذكر مسألتين هامتين أخريين تتعلقان بنزع السلاح: |
Parler aussi longtemps que possible Sans mentionner la seule chose à laquelle nous pensions tous les deux. | Open Subtitles | لأي مدى يمكننا الحديث بدون ذكر الشيء الوحيد الذي نفكر به كلانا |
C'est assez bizarre que déjà nous le lui avons volé au départ, Sans mentionner le fait que tu trimbales un zippo des années 90 alors que tu as une torche sur ton portable. | Open Subtitles | إذاً هذا غريب كفاية لأننا قمنا بسرقتها منه من الأساس بدون ذكر حقيقة أنكِ |
Enfin, je ne voudrais pas conclure Sans mentionner l'importance de la participation de la société civile à la lutte contre l'épidémie. | UN | ولا يسعني أن أختم بياني بدون الإشارة إلى أهمية مشاركة المجتمع المدني في مواجهة الوباء. |
On avait des agents partout, Sans mentionner deux Inhumains. | Open Subtitles | كان لدينا عملاء في المكان بالكامل لا داعي لذكر غير البشرين |
L'article 13 parle du droit du travailleur à un salaire acceptable et, dans sa Section III, le Code établit des règles applicables au calcul des rémunérations (art. 73 à 78) Sans mentionner le sexe des employés. | UN | وتشير المادة 13 إلى حق العامل في الحصول على أجر لائق، بينما يحدد القسم الثالث من القانون القواعد المتبعة في حساب الأجور (المواد 73-78) دون أن يشير إلى جنس الموظف. |
Il serait incohérent d'affirmer que dans un article, l'intention des rédacteurs était d'interdire le service militaire obligatoire alors que, dans un autre article, l'intention était de légitimer ou, au moins, de reconnaître en termes généraux cette pratique Sans mentionner la nécessité de rendre les articles 18 et 8 compatibles. | UN | ولا يتسق تفسير نيَّة معدّي الصياغة في مادة على أنها منع الخدمة العسكرية الإلزامية بينما تكون النية في مادة أخرى هي إضفاء شرعية على تلك الممارسة أو على الأقل توفير اعتراف عام بها دون التعبير عن الحاجة إلى التوفيق بين المادتين 18 و8. |
Il avait noté à ce sujet que le Ministre de la justice avait finalement autorisé son extradition vers les États-Unis Sans mentionner les autres questions relatives à ses droits fondamentaux. | UN | وأشار صاحب البلاغ في هذا الصدد إلى أن وزارة العدل سمحت في نهاية الأمر بتسليمه إلى الولايات المتحدة، دون ذكرٍ لأي قضايا بشأن حقوق صاحب البلاغ الإنسانية(). |
Sans mentionner tout l'armement qui complète ces avions et les armes du navire. | Open Subtitles | ناهيكم عن كمية السلاح والعتاد العسكري المتواجد على تلك الحاملة |
On ne saurait analyser les questions de formation Sans mentionner la révolution des méthodes résultant de l’introduction des technologies modernes de l’information. | UN | ولا يكتمل أي تحليل لمسائل التدريب دون إشارة إلى ما تمخض عنه استحداث التكنولوجيا الحديثة للمعلومات من تغييرات ثورية في أساليب التدريب وعملياته. |
Je ne saurais conclure Sans mentionner brièvement la question du budget. | UN | ولا يمكنني أن أختتم بياني من دون الإشارة بإيجاز إلى مسألة الميزانية. |