"sans sélectivité" - Translation from French to Arabic

    • دون انتقائية
        
    • بدون انتقائية
        
    • دون انتقاء
        
    En outre, la Syrie prie le Conseil de sécurité de faire appliquer sans sélectivité ses résolutions concernant le conflit au Moyen-Orient. UN وتُطالب سورية مجلس الأمن بتنفيذ قراراته المتعلقة بالصراع في الشرق الأوسط دون انتقائية ودون ازدواجية في المعايير.
    Il est essentiel d'obtenir l'application des Protocoles additionnels sans sélectivité et sans faire deux poids deux mesures. UN من الضروري إذا فرض تنفيذ البروتوكولين الإضافيين دون انتقائية أو ازدواجية في المعايير.
    Le Myanmar estime que la question des droits de l'homme est une importante question, qui doit être traitée avec objectivité et impartialité et sans sélectivité. UN وتعتقد ميانمار أن مسألة حقوق الإنسان قضية مهمة. فينبغي التصدي لها بموضوعية وبحياد ومن دون انتقائية.
    L'examen périodique universel est le moyen permettant d'analyser sans sélectivité les situations relatives aux droits de l'homme. UN وقال إن الاستعراض الدوري الشامل هو الوسيلة الملائمة لتحليل حالة حقوق الإنسان بدون انتقائية.
    Le Conseil fait du renforcement du dialogue et de l'assistance technique les meilleurs moyens de promouvoir les droits de l'homme; il est à espérer qu'il constituera une tribune où les droits de l'homme seront abordés avec objectivité et impartialité, sans sélectivité ni visées politiques. UN ولاحظ أن تعزيز الحوار والمساعدة التقنية تعتبر أفضل السبل لتعزيز حقوق الإنسان، في إطار المجلس. وأعرب عن أمله في أن يكون المجلس منطلقا لمعالجة حقوق الإنسان بموضوعية ونزاهة دون انتقاء أو تسييس.
    Cela doit être fait sans sélectivité ni suprématie et dans le respect de l'état de droit. UN ويجب القيام بذلك من دون انتقائية أو استكبار واستنادا إلى سيادة القانون.
    Un système multilatéral efficace ne pourra être mis en place que s'il est fondé sur des règles transparentes et dénuées d'ambiguïté, appliquées uniformément, sans sélectivité ni politisation. UN ولا يمكن التوصل إلى نظام فعال متعدد الأطراف إلا إذا كان مستنداً إلى قواعد شفافة لا لبس فيها تطبق دون انتقائية أو تسييس أو ازدواج في المعايير.
    Pour être efficace, le système multilatéral doit reposer sur des règles claires et transparentes qui s'appliquent à tous les acteurs sans sélectivité ni politisation et sans faire deux poids deux mesures. UN وأي نظام متعدد الأطراف يتسم بالفعالية يجب أن يقوم على قواعد واضحة وشفافة تطبق على جميع الجهات الفاعلة دون انتقائية وتسييس ومعايير مزدوجة.
    C'est une tâche permanente que de servir au mieux les intérêts des enfants sans se laisser dépasser par les difficultés que cela entraîne, afin de trouver des solutions idoines aux problèmes sans sélectivité ni discrimination. UN إن الاهتمام بالطفولة ومتابعة كل ما يواجهها من تحديات، ووضع الحلول المناسبة للمشاكل دون انتقائية أو ازدواجية في المعايير، مهمة لا تنتهي.
    Un système multilatéral effectif ne peut être réalisé que s'il est fondé sur des règles non ambiguës et transparentes qui s'appliquent à tous sans sélectivité et sans faire deux poids deux mesures. UN وليس من الممكن وضع نظام فعَّال متعدِّد الأطراف إلاّ إذا كان يستند إلى قواعد واضحة وشفافة تنطبق على جميع الأطراف الفاعلة دون انتقائية وازدواجية في المعايير.
    Il faut pour cela que la communauté internationale redouble d'efforts dans les domaines de la codification, du développement, de la promotion et de l'application d'un cadre international de normes et de principes, sans sélectivité ni politisation et sans faire deux poids deux mesures. UN ورأى أن ذلك يستلزم أن يعزز المجتمع الدولي جهوده في مجالات تدوين إطار دولي للقواعد والمعايير وتطويره وتعزيزه وتنفيذه، دون انتقائية أو تسييس أو استخدام للمعايير المزدوجة.
    Je tiens à souligner maintenant l'importance qu'il y a à ce que la plus haute priorité à la prochaine Conférence d'examen soit de prendre des mesures concrètes sérieuses en vue de parvenir à l'universalité du Traité sur la base du respect par les États parties à ce Traité de toutes leurs obligations et engagements pris en 1995 sans sélectivité ni discrimination. UN وأؤكد اﻵن على أهمية أن تكون أولى أولويات المؤتمر الاستعراضي القادم بلورة خطوات جادة لتحقيق عالمية المعاهدة، في إطار احترام الدول اﻷطراف للتعهدات والالتزامات التي قطعتها عام ١٩٩٥ دون انتقائية أو تمييز.
    Le souci de préserver le droit à la paix devrait inciter à une plus grande solidarité internationale en vue de juguler tout extrémisme religieux en agissant sur ses causes comme sur ses effets, sans sélectivité ni ambivalence, et en définissant, dans un premier temps, un minimum de règles et de principes communs de conduite et de comportement. UN ومن شأن الاهتمام بابقاء الحق في السلم أن يحفز على توفير مزيد من التضامن الدولي من أجل تقليص أي تطرف ديني، بمعالجة كل من أسبابه وآثاره، دون انتقائية أو ازدواجية، وبالقيام في البداية بتعيين حد أدنى من مبادئ وقواعد السلوك والتصرف.
    Quant à la question de la transparence dans le domaine des armements, il faut la traiter de manière détaillée pour couvrir tous les types d'armements, qu'il s'agisse d'armes classiques ou d'armes de destruction massive, afin de parvenir à une véritable transparence sans sélectivité et d'aider ainsi à mettre au point un mécanisme d'alerte précoce pour faciliter le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN أما فيما يخص موضوع الشفافية في التسلح فيجب أن يتم تناول هذا الموضوع بأسلوب شامل بحيث يتم تغطية جميع أنواع اﻷسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل وذلك حتى نحقق الشفافية الحقيقية دون انتقائية وبالتالي نساعد في إنشاء آلية لﻹنذار المبكر تسهل عملية حفظ السلام واﻷمن الدوليين.
    43. Il faut faire davantage d'efforts pour promouvoir le respect de l'état de droit au niveau international, sans sélectivité. UN 43 - واختتم حديثه بالقول بأن هناك حاجة لبذل المزيد من الجهود لتعزيز احترام سيادة القانون على الصعيد الدولي دون انتقائية.
    2. Insiste sur la nécessité, pour la communauté internationale, de s'engager à aborder la question des droits de l'homme d'une manière objective, sachant le caractère indivisible de ces droits, et ce, sans sélectivité ni discrimination entre les États; UN 2 - يشدد على ضرورة التزام المجتمع الدولي بتناول مسألة حقوق الإنسان على نحو يقوم على الموضوعية وعدم قابلية هذه الحقوق للتجزئة ويشمل الدول دون انتقائية ولا تمييز.
    2. Insiste sur la nécessité, pour la communauté internationale de s'engager à aborder la question des droits de l'homme d'une manière objective, compte tenu du caractère indivisible de ces droits et ce, sans sélectivité ni discrimination entre tous les États concernés; UN 2 - يشدد على ضرورة تناول المجتمع الدولي مسألة حقوق الإنسان على نحو يقوم على الموضوعية وعدم قابلية هذه الحقوق للتجزئة ويشمل الدول دون انتقائية ولا تمييز
    2. Insiste sur la nécessité, pour la communauté internationale, de s'engager à aborder la question des droits de l'homme d'une manière objective, compte tenu du caractère indivisible de ces droits, et ce, sans sélectivité ni discrimination entre tous les États concernés; UN 2 - يشدد على ضرورة تناول المجتمع الدولي مسألة حقوق الإنسان على أساس الموضوعية وعدم قابلية هذه الحقوق للتجزئة ويشمل جميع الدول دون انتقائية ولا تمييز؛
    Il n'y a qu'une seule voie très rapide pour atténuer les souffrances du peuple iraquien frère. Mais, c'est une voie unique : elle consiste en la mise en oeuvre de toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, sans sélectivité ni conditions. UN هناك طريق واحد وقصير جدا لرفع المعانـــاة عـــن الشعب العراقي الشقيق، ولكن هذا الطريق له مسار واحد وهو تنفيذ جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، بدون انتقائية وبدون شروط.
    Entre-temps, certaines puissances ne manifestent aucune velléité politique d'appliquer avec rigueur, sans sélectivité et sans deux poids, deux mesures, les 12 instruments juridiques internationaux existants. UN وفي غضون ذلك، نشهد نقصا في الإرادة السياسية لدى بعض القوى للتطبيق الصارم، بدون انتقائية وازدواجية في المعايير، للصكوك القانونية الدولية الاثني عشر القائمة والمعنية بالإرهاب.
    9. De préconiser activement la nécessité d'une coopération constructive et équilibrée entre tous les États dans le cadre de la lutte contre le terrorisme et d'un engagement en faveur de la légalité internationale sans sélectivité, ni dualité de normes; UN 9 - ضرورة قيام تعاون بنّاء ومتكافئ بين جميع الدول في إطار مكافحة ومعالجة ظاهرة الإرهاب والحرص على تطبيق الشرعية الدولية دون انتقاء أو ازدواجية في المعايير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more