| Jusqu'à présent, les données de l'OMS provenaient de sources secondaires telles que les enquêtes sur la santé nationale. | UN | وحتى عهد قريب، كانت منظمة الصحة العالمية تستمد بياناتها من مصادر ثانوية من قبيل دراسات الحالة الصحية الوطنية. |
| La santé est un autre domaine qui fait l'objet d'une attention particulière, avec la mise en œuvre d'une politique de santé nationale adoptée lors de notre mandat précédent. | UN | والصحة مجال آخر يحظى باهتمام خاص، مع تنفيذ السياسة الصحية الوطنية التي اعتُمدت أثناء فترة ولايتنا السابقة. |
| La politique de santé nationale dont le Népal s'est doté depuis les années 90 repose sur l'engagement de fournir gratuitement des services de santé essentiels à tous. | UN | وتسير السياسة الصحية الوطنية التي اعتمدتها نيبال منذ التسعينات وفقاً للالتزام بتقديم الخدمات الصحية الأساسية المجانية للجميع. |
| 3. Les effets du blocus économique sur le système de santé nationale cubain continue d'empêcher les indicateurs de santé de la population cubaine de s'améliorer davantage. | UN | 3 - ويحول أثر الحظر الاقتصادي المفروض على النظام الصحي الوطني في كوبا دون زيادة تحسن المؤشرات الصحية للكوبيين. |
| 80. Adoptée en 2011, l'ordonnance sur l'assurance santé nationale (amendement au deuxième supplément à la loi) 5771-2011, prévoit la prise en charge des traitements de préservation de la fertilité pour les femmes qui suivent une chimiothérapie ou une radiothérapie. | UN | 80- وفي عام 2011، صدر أمر التأمين الصحي الوطني (تعديل المُلحق الثاني للقانون) 5771-2011 ليشمل علاجات الحفاظ على الخصوبة للنساء اللواتي يخضعن لعلاج كيميائي أو إشعاعي. |
| a) Le nombre de pays s'étant dotés de lois, politiques, plans et programmes de santé nationale pour faire bénéficier à tous d'une couverture médicale, y compris les migrants, indépendamment de leur statut et de la situation; | UN | (أ) عدد البلدان التي وضعت تشريعات وسياسات وخطط وبرامج صحية وطنية لتعزيز التغطية الصحية الشاملة للجميع، بمن فيهم المهاجرون، بغض النظر عن أوضاعهم وظروفهم؛ |
| Le Ministère de la santé a pris des mesures pour rendre obligatoire l'indication de la race ou de la couleur dans le système unique de santé, dans le but de promouvoir une politique de santé nationale en faveur de la population noire. | UN | وقد اتخذت وزارة الصحة خطوات لتسجيل العرق أو اللون في النظام الصحي الموحد بصورة إجبارية، كطريقة لتعزيز السياسات الصحية الوطنية لصالح السكان السود. |
| Cette série de questions a été ajoutée au questionnaire de l'enquête de santé nationale par interview menée par les États-Unis. | UN | وقد أضيفت مجموعة الأسئلة هذه إلى الدراسة الاستقصائية الصحية الوطنية عن طريق المقابلات التي تجريها الولايات المتحدة وغدت بيانات متاحة الآن لتحليلها. |
| i) Les membres du Groupe de Washington qui le souhaitent poursuivront l'analyse des données obtenues dans le cadre de l'enquête de santé nationale par interview et rédigeront à ce sujet un rapport destiné à être publié; | UN | ' 1` سيواصل أعضاء فريق واشنطن المهتمون تحليل البيانات المستمدة من الدراسة الاستقصائية الصحية الوطنية عن طريق المقابلات وسيعدّون ورقة للنشر تتعلق بتحليل البيانات المستمدة هذه من الدراسة؛ |
| La santé nationale prévoit, pour la période 2002-2004, des campagnes d'éducation et d'information plus résolument tournées vers les méfaits directs et indirects du tabac à l'intention, en particulier, des enfants des écoles et des femmes qui sont à l'âge de la fécondité. | UN | وخطة الرعاية الصحية الوطنية 2002-2004 تشن حملات إعلامية وتعليمية أقوى بشأن أضرار التدخين والتدخين السلبي تستهدف أطفال المدارس والنساء في سن الإنجاب بصفة خاصة. |
| Il prend note également du projet de loi de 2005 sur les services de santé nationaux, qui officialise l'intégration des services de santé infantile, y compris les programmes élargis de vaccination, d'allaitement au sein et de nutrition, dans les services infirmiers et les services de santé communautaires rattachés aux services de santé nationale. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بقانون الخدمات الصحية الوطنية لعام 2005، الذي ينظم إدماج الخدمات الصحية للطفل، بما في ذلك برامج التحصين الموسعة ودورات الرضاعة الطبيعية والتغذية، في خدمات التمريض والخدمات الصحية المجتمعية المتكاملة في إطار الخدمات الصحية الوطنية. |
| 195. En Angola, la loicadre sur le système de santé nationale (loi no 21B/92), établit les lignes générales de la politique de santé nationale et vise à promouvoir la santé et à prévenir les maladies, qui sont des activités prioritaires de l'État. | UN | 195- هناك في أنغولا القانون رقم 21-باء/92، وهو القانون الإطاري بشأن النظام الصحي الوطني، الذي يحدد النقاط العامة للسياسة الصحية الوطنية والغرض منه النهوض بالصحة والوقاية من الأمراض وهما الأولويتان في التخطيط لأنشطة الدولة. |
| Comme le dispose la loi relative à l'assurance santé nationale 5754-1994 tout résident israélien peut bénéficier de services de santé < < conformément aux principes de justice, d'égalité et d'entraide > > . | UN | وبموجب أحكام قانون التأمين الصحي الوطني 5754-1994، يحق لكل مقيم في إسرائيل الحصول على الخدمات الصحية " وفقاً لمبادئ العدالة والمساواة والتآزر " . |
| 86. Dans le souci d'améliorer l'accès aux soins dentaires pour les jeunes, en général, et pour les familles à faible revenu, en particulier, annoncé en décembre 2009 le Ministère de la santé a annoncé qu'il inclurait progressivement les soins dentaires pour les enfants jusqu'à l'âge de 10 ans dans la couverture médicale publique au titre de l'Assurance santé nationale. | UN | 86- ومن أجل تحسين إمكانية حصول الشباب عموماً، والأُسر المنخفضة الدخل بصفة خاصة، على خدمات علاج الأسنان، أعلنت وزارة الصحة في كانون الأول/ديسمبر 2009 أنها ستعمل تدريجياً على إدراج خدمات علاج الأسنان لصالح الأطفال حتى سن العاشرة ضمن سلة الدولة للخدمات الطبية المشمولة بالتأمين الصحي الوطني. |
| Ces politiques comprennent un volet santé nationale lancé en août 2007, de concert avec un plan de stratégie nationale, un programme d'immunisation pluriannuel complet pour 2007-2011 qui est actuellement mis au point; la Stratégie de réduction de la pauvreté et le Plan d'action qui ont été approuvés par le Cabinet en 2006; et une politique nationale pour les enfants, y compris les enfants orphelins et vulnérables. | UN | ومن بين هذه السياسات سياسة صحية وطنية استهلت في آب/أغسطس 2007، بالإضافة إلى خطة استراتيجية، وهي خطة تحصين شاملة متعددة السنوات للفترة 2007-2011 يجري الآن إعدادها؛ واستراتيجية تخفيف حدة الفقر وخطة العمل التي أقرها مجلس الوزراء في عام 2006؛ وسياسة وطنية للأطفال، بمن فيهم الأطفال الأيتام والضعفاء. |
| La sensibilisation au VIH/sida est très importante en Serbie, où presque tous les adolescents âgés de 15 à 19 ans, ainsi que 91 % de la population adulte, ont entendu parler du VIH/sida, comme le prouvent les résultats d'une étude sur la santé nationale de 2006. | UN | إن الوعي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مرتفع جدا في صربيا، وكل المراهقين تقريبا، الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 19 عاما، وكذلك 91 في المائة من السكان البالغين، قد سمعوا عن الفيروس والإيدز، وذلك على أساس نتائج دراسة مسح صحية وطنية أُجريت عام 2006. |