"santé spécialisés" - Translation from French to Arabic

    • الصحية المتخصصة
        
    • صحية متخصصة
        
    • الصحية التخصصية
        
    • الطبية التخصصية
        
    • الصحية المتخصصين
        
    Les femmes enceintes bénéficient de conditions de détention améliorées (cellules plus grandes et services de soins de santé spécialisés). UN وتتوافر للنساء الحوامل أوضاع محسنة في السجون، من قبيل الزنزانات الأكبر حجما وخدمات الرعاية الصحية المتخصصة.
    Les soins de santé spécialisés les plus qualifiés sont concentrés dans les plus grandes villes et sont utilisés par l'ensemble de la population du pays. UN وتتركز الرعاية الصحية المتخصصة والكفؤة كفاءة عالية في المدن الكبرى ويستفيد منها كافة سكان البلاد.
    La loi relative aux entreprises de santé attribue à l'État la responsabilité des services de santé spécialisés. UN وينيط قانون المؤسسات الصحية مسؤولية الخدمات الصحية المتخصصة بالدولة.
    Il a ajouté que ce même plan quinquennal prévoyait la création de 70 établissements de santé spécialisés. UN وأضاف أن هذه الخطة الخماسية تنص على إنشاء 70 مؤسسة صحية متخصصة.
    Dépenses de santé primaires par comparaison aux dépenses de santé spécialisés UN النسبة المئوية المنفقة على الرعاية الصحية الأولية مقارنة بالرعاية الصحية المتخصصة
    Cette situation pose des problèmes particuliers lorsque les malades, nécessitant des soins de santé spécialisés qui ne sont pas pratiqués en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, doivent être aiguillés vers des hôpitaux israéliens. UN ويؤدي هذا الوضع الى مشاكل بوجه خاص في حالة الرعاية الصحية المتخصصة التي لا تتوفر حاليا في الضفة الغربية وقطاع غزة، مما يستلزم إحالة المرضى الى المستشفيات اﻹسرائيلية.
    Il est vrai que dans les villes, on a accès plus facilement à des services de santé spécialisés. UN ومن الصحيح أن الرعاية الصحية المتخصصة في المدن تماماً تعتبر متوافرة بشكل أيسر.
    Un système de filtrage est en place afin que les assurés n'accèdent aux soins de santé spécialisés qu'après leur orientation par des médecins de soins primaires. UN ويوجد نظام للمتابعة لا يتيح للأشخاص المؤمن عليهم الحصول على الرعاية الصحية المتخصصة إلا بعد الحصول على إحالة من أطباء الرعاية الأولية.
    L'accès des patients à ce type de chirurgie varie énormément d'un pays à l'autre, en fonction du niveau de développement et de facteurs tels que la disponibilité d'organes, de cellules et de tissus et les possibilités de services de santé spécialisés. UN وتختلف فرص حصول المرضى على جراحة الزرع اختلافا كبيرا بين مختلف أنحاء العالم، ويكون ذلك حسب مستوى التقدم وحسب عوامل مثل توفر الأعضاء والخلايا والأنسجة وكذلك الخدمات الصحية المتخصصة.
    Les toxicomanes séropositifs usagers de drogues par intraveineuse reçoivent un traitement et des soins adaptés à leurs besoins et organisés par un ensemble de services, comprenant aussi un soutien social et des conseils, qui travaillent en étroite collaboration avec les services de santé spécialisés. UN ويتلقى مدمنو المخدرات بالحقن المصابون بفيروس نقص المناعة البشري علاجاً خاصاً مفصلاً ورعاية تنظمها سلسلة من الخدمات منها الدعم الاجتماعي وإسداء المشورة بالتعاون الوثيق مع الرعاية الصحية المتخصصة.
    Le Comité prend également note avec préoccupation de l'absence de statistiques sur les enfants handicapés dans l'État partie et de l'insuffisance des soins de santé spécialisés, des structures éducatives et des possibilités d'emploi offerts à ces enfants. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء قلة البيانات الإحصائية المتعلقة بالأطفال المعوقين في الدولة الطرف، ومحدودية الرعاية الصحية المتخصصة وفرص التعليم والعمل المتاحة لهم.
    Responsabilité des services de santé spécialisés UN مسؤولية الخدمات الصحية المتخصصة
    Le 1er janvier 2002, la responsabilité des services de santé spécialisés a été transférée du comté à l'État. UN 307- أُحيلت مسؤولية الخدمات الصحية المتخصصة من سلطات المقاطعة إلى سلطات الدولة بتاريخ 1 كانون الثاني/يناير 2002.
    A compter du 1er janvier 2002, les services de santé spécialisés sont pris en charge par l'État. UN 364- تولت الدولة مسؤولية الخدمات الصحية المتخصصة اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2002.
    Ce pourcentage tend à diminuer lorsqu'existent des soins de santé spécialisés qui portent sur le diagnostic et le traitement des femmes au niveau primaire. UN وعادة ما تقل هذه النسبة حيثما وجدت خدمات الرعاية الصحية المتخصصة في مجال التشخيص وتقديم العلاج للمرأة في إطار توفير خدمات الرعاية الصحية الأولوية.
    Les Algériennes exerçant une activité professionnelle sont fortement représentées dans les domaines de l'enseignement, de l'éducation, des soins de santé spécialisés, de la pharmacie et du système juridique. UN ويجري تمثيل المرأة الجزائرية تمثيلا كبيرا في سوق العمل في مجالات التدريس والتعليم والرعاية الصحية المتخصصة والصيدلة والنظام القانوني.
    À la suite d'un rejet dans l'environnement, il serait possible entre autres d'organiser rapidement des activités de nettoyage et de diffuser des mises en garde sanitaires auprès de la population locale tout en mettant à sa disposition des services de santé spécialisés. UN وقد تشتمل التدابير التي تتخذ بعد إطلاق مواد من ذلك القبيل في البيئة على بذل جهود تنظيف سريعة وتوجيه إنذارات تتعلق بالصحة إلى السكان المحليين فضلاً عن توفير الخدمات الصحية المتخصصة.
    Des antirétroviraux sont fournis gratuitement et des centres de santé spécialisés ont été créés. UN ويتم توفير العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الارتجاعية مجاناً، وتم إنشاء مراكز صحية متخصصة.
    Certains États Membres ont mis en place des centres de santé spécialisés dans la prise en charge des victimes, qui fournissent essentiellement des services gynécologiques, en particulier aux femmes enceintes. UN ولقد أنشأ بعض الدول الأعضاء مراكز صحية متخصصة في رعاية ضحايا تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، توفر في أغلب الأحيان خدمات في مجال أمراض النساء، ولا سيما النساء الحوامل.
    e) Différents centres de santé spécialisés, comme le Centre national de la tuberculose et des maladies des voies respiratoires, le Centre des maladies oculaires, le Centre médical de Tripoli et le Centre de diagnostics radiographiques, ont été créés pour suivre ces maladies, améliorer l'accès aux services et fournir des services spécialisés. UN (و) تم إنشاء العديد من المرافق الصحية التخصصية لمراقبة الأمراض وتقريب الخدمات للمواطنين وتزويد المواطنين بخدمات تخصصية مثل: المركز الوطني للدرن والأمراض الصدرية ومركز أمراض العيون ومركز طرابلس الطبي ومركز التشخيص بالأشعة وغيرها.
    Accroître de 50 % le nombre des centres de santé spécialisés afin de couvrir les besoins des provinces en services de spécialiste (chirurgie spécialisée et diagnostics préventifs). UN زيادة أعداد المراكز الطبية التخصصية لتغطية احتياجات المحافظات من الخدمات المتخصصة (جراحية دقيقة، وتشخيصية، ووقائية) بنسبة 50 في المائة.
    Le manque de ressources humaines: les disparités en matière de répartition des ressources humaines, l'insuffisance des effectifs et des personnels essentiels tels que les sagesfemmes et les médecins et d'autres professionnels de santé spécialisés dans les zones défavorisées; UN الموارد البشرية: عدم تناسب توزيع الموارد البشرية المتاحة والأعداد غير الكافية من الموظفين الحاسمين كالقابلات والأطباء ومزيج هؤلاء الموظفين ومزيج آخر من أصحاب المهن الصحية المتخصصين على المناطق المعانية من نقص في الخدمات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more