En outre, comme le professeur Schabas l'a souligné à l'égard des réserves faites par les États-Unis au Pacte de 1966 : | UN | ومن جهة أخرى، وعلى النحو الذي أشار إليه الأستاذ شاباس فيما يخص التحفظات التي أبدتها الولايات المتحدة على عهد عام 1966: |
Le second mandat de Monica Pinto (Argentine) et de William Schabas (Canada et Irlande) a pris fin en décembre 2011. | UN | وقد انتهت فترة الولاية الثانية لمونيكا بينتو (الأرجنتين) وويليام شاباس (كندا وآيرلندا) في كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Il a été noté que l'alinéa e) a été ajouté au texte de la Convention sur le génocide < < presque incidemment, pratiquement sans discussion de fond ni examen > > (Schabas 2000, p. 175). | UN | ولوحظ أن الفقرة (هـ) أُضيفت للاتفاقية " كفكرة مُستدركة تقريبا، بقليل من النقاش الموضوعي أو الدراسة " (شاباس 2000: 175). |
40. M. Schabas a rappelé que des négociations importantes étaient en cours concernant la définition du crime d'agression dans le contexte du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | 40- وذكّر السيد شاباز بوجود مفاوضات هامة تتعلق بتعريف جريمة العدوان في سياق نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Pourtant, M. Schabas estimait qu'il était plus inquiétant de noter l'indifférence totale dont la plupart des grandes organisations non gouvernementales s'occupant de droits de l'homme avaient fait preuve sur la question du crime d'agression. | UN | ومع ذلك رأى السيد شاباز أن ما يبعث على القلق بشكل أكبر هو أن المنظمات غير الحكومية الرئيسية العاملة في مجال حقوق الإنسان غير مهتمة تماماً بموضوع جريمة العدوان. |
Le discours principal concernant l'Atelier a été prononcé par M. William Schabas (Directeur du Centre irlandais des droits de l'homme, Université nationale d'Irlande, Galway). | UN | وألقى الكلمة الرئيسية في حلقة العمل ويليام شاباس (مدير المركز الإيرلندي لحقوق الإنسان، جامعة إيرلندا الوطنية، غالوي). |
Le Conseil sera saisi du rapport du Président du Conseil d'administration, William A. Schabas (A/HRC/20/34). | UN | وسيُعرض على المجلس تقرير رئيس مجلس الأمناء، ويليام أ. شاباس (A/HRC/20/34). |
Le deuxième mandat de M. Schabas et de Mme Pinto prendra fin en décembre 2011, tandis que Mme Udagama débutera en décembre 2010 un second mandat à la demande du Secrétaire général. | UN | وستنتهي فترة الولاية الثانية لكل من السيد وليام شاباس والسيدة بنتو في كانون الأول/ ديسمبر 2011، في حين مدد الأمين العام عضوية السيدة أوداغاما لولاية ثانية ابتداءً من كانون الأول/ديسمبر 2010. |
5. À sa vingtcinquième session, le Conseil d'administration a accueilli deux nouveaux membres, Mme Monica Pinto (Argentine) et M. William A. Schabas (Canada). | UN | 5- وفي الدورة الخامسة والعشرين، رحب المجلس بعضوين جديدين هما: مونيكا بنتو (الأرجنتين) وويليام أ. شاباس (كندا). |
Les membres actuels du Conseil d'administration sont Mary ChineryHesse (Ghana), Présidente; Viacheslav Bakhmin (Fédération de Russie); Monica Pinto (Argentine); William Schabas (Canada); et Deepika Udagama (Sri Lanka). | UN | وأعضاء مجلس الأمناء الحاليون هم: ماري شينيري - هيس (غانا)، الرئيسة؛ وفياشيسلاف باخمين (الاتحاد الروسي)؛ ومونيكا بنتو (الأرجنتين)؛ ووليامز شاباس (كندا)؛ وديبيكا اوداغاما (سري لانكا). |
Actuellement, le Conseil se compose de Mary ChineryHesse (Ghana), Présidente, William A. Schabas (Canada), Président en exercice de la dernière session, Viacheslav Bakhmin (Fédération de Russie) et Monica Pinto (Argentine). | UN | وأعضاء مجلس الأمناء الحاليون هم: ميري شاينري - هيس (غانا)، الرئيسة؛ وويليام أ. شاباس (كندا)، رئيس الدورة الأخيرة بالنيابة؛ وفياشيسلاف باخمين (روسيا)؛ ومونيكا بينتو (الأرجنتين). |
Le Président Kabbah a annoncé le 13 mai 2002 que la Commission se composerait des personnes suivantes : M. Sylvanus Torto, le révérend J.C. Humper, le juge Laura Marcus-Jones, M. John A. Kamara, Mme Yasmine Louise Sooka (Afrique du Sud), M. William A. Schabas (Canada) et Mme Satang Ajaaratou Jow (Gambie). | UN | ت. هامبير، والقاضي لورا ماركوس - جونز، والبروفيسور جون أ. كامارا، والسيدة ياسمين لويز سوكا (جنوب أفريقيا)، والبروفيسور وليم أ. شاباس (كندا) والسيدة ساتانغ أجاراتو جاو (غامبيا). |
Les membres du Conseil sont actuellement William Schabas (Canada et Irlande), Président, Mónica Pinto (Argentine), Sozar Subari (Géorgie), Fatima Mbaye (Mauritanie) et Deepika Udagama (Sri Lanka). | UN | وأعضاء مجلس الأمناء الحاليون هم: وليام شاباس (كندا وآيرلندا)، الرئيس؛ ومونيكا بنتو (الأرجنتين)؛ وسوزار سوباري (جورجيا)؛ وفاطمة مبايي (موريتانيا)؛ وديبيكا اوداغاما (سري لانكا). |
Les membres du Conseil sont actuellement William Schabas (Canada), Président; Monica Pinto (Argentine); Deepika Udagama (Sri Lanka); Fatima Mbaye (Mauritanie); Sozar Subari (Géorgie). | UN | وأعضاء مجلس الأمناء الحاليون هم: وليامز شاباس (كندا)، الرئيس؛ ومونيكا بنتو (الأرجنتين)؛ وديبيكا اوداغاما (سري لانكا)؛ وفاطمة مبايي (موريتانيا)؛ وسوزار سوباري (جورجيا). |
Selon Schabas, le résultat à prouver pour que cette condition soit satisfaite est qu'< < il a effectivement été portée une atteinte à l'intégrité physique ou mentale d'une ou plusieurs victimes > > , ce qui ne serait manifestement pas difficile à prouver en l'espèce. | UN | ووفقاً لما ذكره ' شاباس`، فإن النتيجة التي يجب إثباتها لكي يمكن تلبية هذا الشرط هي " أن يكون واحد أو أكثر من الضحايا قد عانى فعلاً من أضرار بدنية أو ذهنية " (). |
52. M. Schabas a indiqué qu'on assistait actuellement à un certain élan visant à clarifier la nature juridique du droit humain à la paix. | UN | 52- وأشار السيد شاباز إلى وجود قدر من الزخم حالياً لتوضيح الطبيعة القانونية لحق الإنسان في السلم. |
43. Enfin, M. Schabas a rappelé que le Comité des droits de l'homme avait examiné la question de la protection du droit à la vie dans le contexte d'un conflit armé, dans son Observation générale no 6. | UN | 43- وأخيراً، ذكّر السيد شاباز بأن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان كانت قد تناولت في تعليقها العام رقم 6 موضوع حماية الحق في الحياة في سياق النزاع المسلح. |
42. M. Schabas a par ailleurs indiqué que la Cour internationale de Justice avait été priée, dans le contexte de son avis consultatif sur la légalité de l'arme nucléaire, d'examiner le rapport entre le droit humanitaire international et le droit international des droits de l'homme, notamment eu égard au droit à la vie. | UN | 42- كما أشار السيد شاباز إلى أن محكمة العدل الدولية طُلب منها، في سياق رأيها الاستشاري بشأن قانونية الأسلحة النووية، النظر في العلاقة بين القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما في سياق الحق في الحياة. |