"se sont élevées" - Translation from French to Arabic

    • ووصلت
        
    • وقد بلغت
        
    • قد وصلت
        
    • وبلغت النفقات
        
    • ووصل مجموع
        
    • أنفق مبلغ
        
    • وقد وصل
        
    • وصل مجموع
        
    • ٭ بلغ
        
    • بينما بلغ مجموع
        
    • بلغ مقدار
        
    • وبلغت جملة
        
    • وصلت قيمة
        
    • متوسط النفقات
        
    • مساهمات قدرها
        
    Les dépenses engagées au titre des autres ressources se sont élevées à 4,53 milliards de dollars, contre 4,67 milliards en 2010 (soit une baisse de 3 %), tout en restant supérieures au montant total des contributions. UN ووصلت نفقات الموارد الأخرى إلى 4.53 بلايين دولار، مسجلة انخفاضا بنسبة 3 في المائة بالمقارنة بمبلغ 4.67 بلايين دولار في عام 2010، بينما ظلت أعلى من مستوى مجموع المساهمات.
    Cette même année, les recettes touristiques de la Jordanie et du Liban se sont élevées à 770 millions de dollars et à 715 millions de dollars, respectivement. UN ووصلت حصائل السياحة باﻷردن ولبنان في نفس العام إلى ٧٧٠ مليون دولار و ٧١٥ مليون دولار، على التوالي.
    Les dépenses totales encourues en 1993 pour le rapatriement librement consenti des réfugiés afghans se sont élevées à 31 725 287 dollars E.U. UN وقد بلغت المصروفات الاجمالية في عام ٣٩٩١ على العودة الطوعية للاجئين اﻷفغان الى وطنهم ٧٨٢ ٥٢٧ ١٣ دولارا.
    Les dépenses se sont élevées à 140 417 372 dollars, soit un taux d'exécution de 94,2 % par rapport au budget approuvé. UN والنفقات اﻹجمالية قد وصلت إلى ٣٧٢ ٤١٧ ١٤٠ دولارا وهي تعكس معدل تنفيذ تبلغ نسبته ٩٤,٢ في المائة من الميزانية المعتمدة.
    Les dépenses se sont élevées à 138 354 500 dollars, soit un taux d'exécution de 93 % par rapport au budget approuvé. UN وبلغت النفقات اﻹجمالية ٥٠٠ ٣٥٤ ١٣٨ دولار وهي تعكس معدل تنفيذ تبلغ نسبته ٩٣ في المائة من الميزانية المعتمدة.
    Les dépenses effectives se sont élevées à 687 000 dollars au cours de la période considérée, ce qui représente une économie de 92 100 dollars. UN ووصل مجموع اﻹنفاق إلى ٧٠٠ ٦٨٧ دولار خلال هذه الفترة، مما أسفر عن تحقيق وفورات قدرها ١٠٠ ٩٢ دولار.
    Dans le cas des produits alimentaires, les dépenses supplémentaires occasionnées par le transport des produits que Cuba aurait pu acquérir sur le marché des États-Unis se sont élevées à 21,5 millions de dollars, somme que le pays aurait pu utiliser pour acheter par exemple plus de 130 000 tonnes de blé nécessaires tant pour l’alimentation de la population que pour celle des animaux. UN وفي مجال اﻷغذية، أنفق مبلغ إضافي قدره ٢١,٥ مليون دولار على نقل منتجات كان يمكن أن تشتريها كوبا في سوق الولايات المتحدة. وكان يمكن للبلد، مثلا، أن يستخدم هذه الموارد لشراء ٠٠٠ ١٣٠ طن متري من القمح لتغذية السكان بصورة مباشرة، وكذلك بصورة غير مباشرة عن طريق توفير العلف للماشية.
    En 2003, les dépenses totales se sont élevées à 69 801 570 dollars. UN ووصلت الإنفاقات عن عام 2003 إلى 570 801 69 دولارا.
    Les dépenses effectives encourues en 2004 se sont élevées à 193 millions de dollars, soit 51,8 % du total des dépenses de l'Office. UN ووصلت النفقات الفعلية لعام 2004 إلى 193 مليون دولار، فيما يمثل 51.8 في المائة من مجموع نفقات الوكالة.
    Les dépenses de l'UNICEF en 1995 se sont élevées à 1 milliard 23 millions de dollars, dont 804 millions au titre de l'aide directe aux programmes. UN ووصلت نفقات اليونيسيف في عام ١٩٩٥ إلى ٠٢٣ ١ مليــون دولار، منهــا ٨٠٤ ملاييــن دولار للمساعدة البرنامجية المباشرة.
    Les recettes au cours des trois premiers mois se sont élevées à 2 millions d'euros. UN ووصلت إيرادات الأشهر الثلاثة الأولى إلى مليونَي يورو.
    Les dépenses de projet imputées sur les ressources de base se sont élevées à 2,2 millions de dollars en 1991 et à 1 540 000 dollars en 1992. UN وقد بلغت النفقات المشاريعية للصندوق ٢,٢ مليون دولار في عام ١٩٩١ و ١,٥٤ مليون دولار في عام ٢٩٩١.
    Les dépenses pour 1992 au titre des Programmes généraux se sont élevées à 382,1 millions de dollars des États-Unis. UN وقد بلغت مصروفات البرامج العامة في عام ٢٩٩١، ١,٢٨٣ مليون دولار.
    Les dépenses encourues en 1992 pour l'installation sur place, tant au titre des Programmes généraux que des Programmes spéciaux, se sont élevées à 75,7 millions de dollars des États-Unis. UN وقد بلغت المصروفات المخصصة للتوطين المحلي في عام ٢٩٩١، في إطار البرامج العامة والخاصة على السواء، ٧,٥٧ مليون دولار.
    Les dépenses effectives de l'exercice, hors dépenses d'appui aux programmes, se sont élevées à 118,7 millions de dollars. UN والنفقات الفعلية قد وصلت إلى ١١٨,٧ مليونا من الدولارات في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، مع استثناء تكاليف الدعم البرنامجي.
    Les dépenses se sont élevées à 7 997 900 dollars, d'où un solde inutilisé de 6 821 200 dollars. UN وبلغت النفقات ٩٠٠ ٩٩٧ ٧ دولار، مما أسفر عن رصيد غير مستخدم مقداره ٢٠٠ ٨٢١ ٦ دولار.
    40. Les dépenses au titre des activités de 1994 financées par les fonds constitués au moyen de contributions volontaires se sont élevées à 1 166 800 dollars au total. UN ٠٤ - ووصل مجموع نفقات صناديق التبرعات المتصلة بأنشطة عام ٤٩٩١ إلى ٨,٦٦١ ١ مليون دولار.
    Pendant la période 20092012, les dépenses se sont élevées à 49 026 000 euros. UN وفي الفترة 2009-2012 أنفق مبلغ 49.026 مليون يورو.
    Au cours de l’exercice financier 1996-1997, ses dépenses se sont élevées à 2 941 190 livres. UN وقد وصل إجمالي نفقات هذه اﻹدارة في السنة المالية ١٩٩٦-١٩٩٧ إلى ١٩٠ ٩٤١ ٢ جنيها استرلينيا.
    Les dépenses administratives se sont élevées à 55 614 692 dollars au total : 27 926 628 dollars en 1994 et 27 688 064 dollars en 1995. UN كما وصل مجموع النفقات اﻹدارية الفعلية الى ٩٦٢ ٦١٤ ٥٥ دولارا: ٦٢٨ ٩٢٦ ٢٧ دولارا في عــام ١٩٩٤ و ٠٦٤ ٦٨٨ ٢٧ دولارا في عام ١٩٩٥.
    En 1999, les recettes totales (ressources ordinaires) se sont élevées à 249,2 millions de dollars (montant provisoire), soit 10 % de moins qu'en 1998, où elles avaient été de 277 millions de dollars. UN ٭ بلغ مجموع الايرادات العادية في عام 1999 ما مقداره 249.2 من ملايين الدولارات، أي ما يمثل نقصانا قدره 10 في المائة مقارنة بإيرادات عام 1998 التي بلغت قيمتها 277.0 من ملايين الدولارات.
    Les dépenses au titre des programmes et des projets se sont élevées à 14 395 000 dollars, et les contributions reçues à 17 156 000 dollars. UN وقد بلغت نفقات البرامج والمشاريع ١٤ ٣٦٥ ٠٠٠ دولار، بينما بلغ مجموع التبرعات في الصندوق ١٧ ١٥٦ ٠٠٠ دولار.
    Par ailleurs, les sommes créditées aux États Membres se sont élevées à 1 672 300 dollars. UN وبالاضافة الى ذلك بلغ مقدار ما رد الى الدول اﻷعضاء من مبالغ كانت مقيدة لحسابها ٣٠٠ ٦٧٢ ١ دولار.
    Les contributions reçues pour cette période se sont élevées à 612 892 188 dollars. UN وبلغت جملة الاشتراكات المسددة عن تلك الفترة ١٨٨ ٨٩٢ ٦١٢ دولار.
    Au cours de l'exercice biennal 2000-2001, ces dépenses se sont élevées à 533,8 millions de dollars, contre 569,8 millions au cours de l'exercice biennal précédent. UN وقد وصلت قيمة النفقات البرنامجية في فترة السنتين 2000-2001 إلى 533.8 مليون دولار، بالمقارنة بمبلغ 569.8 مليون دولار في فترة السنتين السابقة.
    Les dépenses se sont élevées à 5 500 dollars par mois, d'où un dépassement de 19 800 dollars. UN وبلغ متوسط النفقات الشهرية ٥٠٠ ٥ دولار، مما نشأ عنه تجاوز في اﻹنفاق في إطار هذا البند قدره ٨٠٠ ١٩ دولار.
    :: Les contributions versées au titre des autres ressources dans le cadre d'accords de cofinancement, qui se sont élevées à 193,7 millions de dollars, venaient de fonds d'affectation spéciale et d'arrangements de participation aux coûts des programmes (157,6 millions de dollars) ainsi que d'autres arrangements (36,1 millions de dollars). UN :: وقُدمت للموارد الأخرى مساهمات قدرها 193.7 مليون دولار من خلال ترتيبات تمويلية مشتركة شملت صناديق استئمانية وترتيبات تقاسم التكاليف (157.6 مليون دولار) وترتيبات أخرى (36.1 مليون دولار).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more