"se sont enfuis" - Translation from French to Arabic

    • هربوا
        
    • فروا
        
    • فر
        
    • بالفرار
        
    • فرّ
        
    • هرب
        
    • هربا
        
    • وهرب
        
    • وهربوا
        
    • على أعقابهم
        
    • يفرون
        
    • وفر صاحبا
        
    • وفرّ
        
    • فرّوا
        
    • هَربوا
        
    La plupart des mutants se sont enfuis par les tunnels. Open Subtitles معظم المتحولين قد هربوا عبر سلسلة من الأنفاق
    Les musulmans ont été harcelés et se sont enfuis des villages de Bucici et Lendici, et un certain nombre de barrages routiers ont été mis en place. UN وجرى التحرش بالمسلمين الذين هربوا من قريتي بوسيستش ولنديس، وأقيم عــدد من المتاريس على الطرق.
    Selon la famille de M. Ndasingwa, les gardes postés devant sa maison se sont enfuis lorsque des membres de la Garde présidentielle sont arrivés. UN وطبقا لرواية أسرة إنداسينغوا، فإن الحراس الذين كانوا موجودين خارج المنزل، فروا عندما وصل الجنود حرس الرئاسة إلى المنزل.
    Au total, 180 enfants se sont enfuis en 2011. UN وفي عام 2011، فر ما مجموعه 180 طفلا من جيش الرب للمقاومة.
    On a dénombré de nombreux morts et des milliers d'Azerbaïdjanais se sont enfuis de leurs foyers. UN ووقع كثير من القتلى ولاذ آلاف الاذربيجانيين بالفرار تاركين بيوتهم.
    Des habitants se sont enfuis vers d'autres villes du pays. UN وقد فرّ أعضاء من الجماعة إلى مختلف المدن الليبية.
    22. Des musulmans d'Ahmici se sont enfuis à Vitez et dans les villages environnants. UN ٢٢ ـ وقد هرب عدد من المسلمين من أحميشي إلى فيتيز والقرى المجاورة.
    Strago et Georgina se sont enfuis... nous laissant répondre à des questions gênantes. Open Subtitles ستراجوا وجورجينا هربا وتركا بقيتنا لنجيب علي أسئلة بلا طائل
    Poursuivis par les forces iraniennes, ils se sont enfuis en direction du territoire iraquien à la faveur de la nuit. UN وتعقبت القوات اﻹيرانية هؤلاء اﻷفراد الذين هربوا الى اﻷراضي العراقية في جنح الظلام.
    Ils se sont enfuis par les tunnels. Ils rentrent en Grande-Bretagne. Open Subtitles هربوا عبر الأنفاق وهم عائدون إلى بريطانيا
    Je les aurais tous poignardés, mais ils se sont enfuis comme des petits lapins apeurés. Open Subtitles نعم كان علي ان اطعنهم جميعهم ولكنهم هربوا كالارانب الصغيره الخائفه
    Trois d'entre eux se sont enfuis. Nous en avons un en détention. Pourquoi vous n'allez pas chercher un soda ? Open Subtitles ثلاثة قد فروا, ولدينا واحد في الحجز لم لا تذهبوا لشرب الصودا؟ هناك أربع مطلقي نار
    Un Volontaire des Nations Unies a essuyé des coups de feu et a été grièvement blessé par des bandits armés qui se sont enfuis à bord de son véhicule. UN أطلق أشقياء مسلحون النار على أحد متطوعي اﻷمم المتحدة وأصابوه بجروح بالغة ثم فروا بسيارة زوجته.
    Les assaillants, dont trois ont été tués, ont capturé un véhicule de la MINUAD, puis se sont enfuis. UN واستولى المعتدون، الذين قُتل ثلاثة منهم، على مركبة تابعة للبعثة ثم فروا من مسرح الحادث.
    Après avoir tiré sur Shlomo Yitzhak Shapira et ses enfants, les attaquants se sont enfuis vers un marché voisin se trouvant sous la juridiction de l'Autorité palestinienne. UN وبعد إطلاق النار على أسرة شابيرا، فر المسلحون إلى سوق قريبة تخضع لولاية السلطة الفلسطينية.
    Selon les témoins, les villageois se sont enfuis vers le nord, vers une zone boisée à quelque 5 kilomètres du village. UN ووفقا لأقوال الشهود، فر القرويون من القرية متجهين شمالا نحو منطقة غابات تقع على بعد 5 كيلومترات من القرية.
    Les assaillants se sont enfuis après un échange de tirs de 15 minutes. UN وقد لاذ المهاجمون بالفرار من مكان الحادث بعد تبادل إطلاق النار لمدة 15 دقيقة.
    Durant la même période, au moins 247 soldats des Forces armées du Libéria se sont enfuis en Sierra Leone. UN وفي الفترة نفسها، فرّ ما لا يقل عن 247 جنديا من القوات المسلحة الليبرية إلى سيراليون.
    68. Les trois coupables se sont enfuis par la rue principale du quartier, qui débouche sur la 19e avenue nord. UN ٦٨ - ثم هرب المجرمون الثلاثة عبر نهج كولونيا الرئيسي المؤدي إلى الشارع الشمالي التاسع عشر.
    Shérif, les suspects se sont enfuis juste après l'incident. Open Subtitles أيها المأمور المشتبهان هربا مباشرةً بعد وقوع الحادثه
    Ils se sont enfuis à bord d'une voiture. UN وهرب اﻹرهابيون في سيارة أعدوها لهذا الغرض.
    Ils se sont enfuis face à la réaction des forces iraniennes. UN وهربوا من المنطقة عندما واجههم رد فعل القوات الايرانية.
    Lorsque les gardes ont réagi, les soldats iraquiens se sont enfuis. UN وفر الجنود العراقيون عائدين على أعقابهم إثر رد الفعل الذي صدر عن الحرس.
    Avec l'accélération du rythme des enlèvements, les civils se sont enfuis de chez eux pour chercher la sécurité ailleurs. UN ومع تسارع وتيرة عمليات الاختطاف، أخذ المدنيون يفرون من منازلهم بحثاً عن الأمان.
    Après leur remise en liberté, ils se sont enfuis en Iraq, où ils ont séjourné un an et seize jours dans un camp de peshmergas du parti Komala. UN وفر صاحبا الشكويين إلى العراق بعد الإفراج عنهما ومكثا هناك لمدة سنة و16 يوماً في مخيم للمحاربين الأكراد التابعين لحزب كوماله.
    D'autres redoutant des attaques se sont enfuis, ayant entendu parler d'atrocités commises dans le voisinage. UN وفرّ آخرون خوفا من الهجمات، نظرا لأنهم تلقوا معلومات عن الأعمال الوحشية التي وقعت في الأماكن المجاورة.
    Les autres sont des insurgés qui se sont enfuis de l'autre côté de la frontière après que leur insurrection armée eut échoué. UN وما تبقّى إنما هم المتمردون وأفراد أُسرهم الذين فرّوا عبر الحدود بعد أن مُني تمردهم المسلح بالفشل.
    Hé bien, ils étaient tellement bien élevés qu'ils se sont enfuis avec leur caravane. Open Subtitles حَسناً هم كَانوا متعلّمون جداً بأنّهم هَربوا و أَخذَ قافلتُهم مَعهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more