"secteurs et domaines" - Translation from French to Arabic

    • القطاعات والمجالات
        
    • قطاعات ومجالات
        
    • القطاعات ومجالات
        
    • قطاعات وميادين
        
    • قطاعات ومناطق
        
    Indiquer si la loi sur la lutte contre la discrimination couvre tous les secteurs et domaines visés par la Convention. UN 8- يُرجى تقديم معلومات عما إذا كان قانون مكافحة التمييز السويدي يشمل جميع القطاعات والمجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    53. Dans sa communication, Population Action International a fait observer qu'il existait des lacunes dans les secteurs et domaines visés par les évaluations de l'adaptation. UN 53- وأشار تقرير المنظمة الدولية للعمل السكاني، إلى ثغرات في تغطية بعض القطاعات والمجالات في تقييمات التكيف.
    Les autres secteurs et domaines étudiés étaient notamment les établissements humains, les infrastructures, la pêche, la diversité biologique, le tourisme et l'énergie ainsi que des écosystèmes tels que les zones boisées et les récifs coralliens. UN وتضمنت القطاعات والمجالات الأخرى المشمولة المستوطنات البشرية ومصائد الأسماك والتنوع البيولوجي والسياحة والطاقة فضلاً عن النظم الإيكولوجية مثل الأحراج والشعاب المرجانية.
    Les pays parties estiment en outre qu'il vaut mieux prévenir la dégradation et la désertification des sols que d'y remédier et que la prévention exige aussi que des mesures soient prises dans d'autres secteurs et domaines. UN كما اعترفت الأطراف بأن منع تدهور التربة والتصحر أفضل من المعالجة وأن الوقاية تتطلب أيضاً العمل في قطاعات ومجالات أخرى.
    Les concepts et principes sont abordés du point de vue de l'ensemble des secteurs et domaines d'application afin d'élargir le champ des utilisateurs. UN ويتجاوز التركيز على المفاهيم والمبادئ قطاعات ومجالات التطبيق ليغطى النطاق الأوسع للمستخدمين.
    Les participants de la région Asie-Pacifique ont recommandé que soient créés dans chaque pays des comités directeurs ou des équipes spéciales de haut niveau chargés de gérer l'intégration de la réduction des risques de catastrophe dans l'ensemble des nombreux secteurs et domaines d'activité. UN وأوصى أصحاب المصلحة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بإنشاء لجان توجيهية وطنية رفيعة المستوى أو فرق عمل لإدارة إدماج الحد من أخطار الكوارث في شتى القطاعات ومجالات العمل.
    Le Plan national d'équité entre les sexes a donc été conçu pour être mis en œuvre dans tous les secteurs et domaines de la vie nationale, sur la base du principe sous-jacent de l'équité. UN ومن ثم، فإن الخطة الوطنية للعدالة بين الجنسين قد وُضعت بهدف تنفيذها في جميع قطاعات وميادين الحياة الوطنية، بناء على ذلك المبدأ الأساسي المتعلق بالمساواة.
    Afin de prévenir toutes les formes de discrimination négative, le Réseau coopère avec les autres organisations intéressées et associe à ses activités des représentants des différents secteurs et domaines fonctionnels. UN وبغية منع جميع أشكال التمييز السلبي، يلاحظ أن الشبكة تضطلع بالتعاون اللازم مع سائر المنظمات المعنية، كما أنها تنظم لقاءات لممثلي شتى القطاعات والمجالات الوظيفية.
    164. Il convient également de mentionner la hausse de la création d'emplois dans d'autres secteurs et domaines d'activité de l'économie nationale. UN 164- ومما له أهمية مماثلة الإشارة إلى النمو في خلق فرص العمل في القطاعات والمجالات الأكثر تنوعاً من الاقتصاد الوطني.
    Le PNUE doit donc continuer de collaborer avec un vaste éventail de parties prenantes représentant l'ensemble des secteurs et domaines thématiques. UN ويتعين على برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يواصل لذلك التعاون مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة من جميع القطاعات والمجالات المواضيعية.
    e) Nécessité de s'attaquer aux problèmes qui se posent dans certains secteurs et domaines sociaux importants, et que ne permettent pas de déceler les moyennes nationales. UN )ﻫ( مشاكل القطاعات والمجالات الاجتماعية الهامة غير المنعكسة في مؤشرات المتوسطات الوطنية.
    e) Nécessité de s'attaquer aux problèmes qui se posent dans certains secteurs et domaines sociaux importants, et que ne permettent pas de déceler les moyennes nationales. UN )ﻫ( مشاكل القطاعات والمجالات الاجتماعية الهامة غير المنعكسة في مؤشرات المتوسطات الوطنية.
    sur certains secteurs et domaines clés 35 - 47 UN القطاعات والمجالات الرئيسية ٥٣ - ٧٤ ٣١
    b) L'accroissement démographique et son incidence sur certains secteurs et domaines clés UN )ب( النمو السكاني وأثره في نخبة من القطاعات والمجالات الرئيسية
    On assiste à une profonde évolution des modèles d'échanges d'investissement Sud-Sud dans de nombreux secteurs et domaines tels les minéraux, les métaux, les combustibles, la production manufacturière, les services ou encore la logistique et la facilitation du commerce. UN ويشهد العالم حالياً تطور التجارة بين الجنوب والجنوب وتطور نماذج للاستثمار في قطاعات ومجالات كالمعادن والفلزات والوقود والتصنيع والخدمات ولوجستيات التجارة وتيسير التجارة على سبيل المثال.
    secteurs et domaines de l'administration et du développement UN قطاعات ومجالات الإدارة والتنمية
    421. Les petites entreprises sont présentes dans presque tous les secteurs et domaines d'activité. UN 421 - إن نطاق الأعمال الصغيرة يشمل جميع قطاعات ومجالات النشاط تقريبا.
    Des mesures de ce type ont déjà porté beaucoup de fruits dans le domaine de l'éducation et il faut donc les appliquer dans d'autres secteurs et domaines de la vie courante afin de hâter l'instauration d'égalité de fait entre les femmes et les hommes. UN غير أن الإجراءات الإيجابية قد سجلت نجاحاً أكبر في قطاع التعليم. وتبعاً لذلك ثمة حاجة لتطبيق هذه التدابير في قطاعات ومجالات أخرى من الحياة بهدف التعجيل بالمساواة الفعلية بين النساء والرجال.
    Le respect des droits de l'homme constitue toujours la priorité principale de Chypre, malgré la situation économique actuelle qui touche tous les secteurs et domaines de la vie. UN 15- ويظل احترام حقوق الإنسان على رأس أولويات قبرص رغم الأزمة الاقتصادية الحالية التي طالت جميع القطاعات ومجالات الحياة.
    43. Sur la base des enquêtes effectuées dans divers secteurs et domaines, on a estimé qu'en juin 1993 le montant des dommages subis par l'économie cubaine du fait du blocus imposé par les Etats-Unis s'élevait à quelque 41 milliards de dollars, dont 31,7 milliards représentaient les dommages directs et 9,3 milliards de dollars les dommages indirects. UN ٣٤- وحتى شهر حزيران/يونيه ٣٩٩١، وبناء على التحقيقات التي أُجريت في قطاعات وميادين مختلفة، قدﱢرت التكاليف التي ترتبت على الحصار الذي فرضته الولايات المتحدة على الاقتصاد الكوبي، بمبلغ يتجاوز ١٤ مليار دولار، منه ٧,١٣ مليار دولار كتكاليف مباشرة و٣,٩ مليار دولار كتكاليف غير مباشرة.
    Le programme de Gouvernement énonce des principes et des buts importants dont on peut extraire certaines conclusions utiles pour le respect effectif de l'égalité entre les hommes et les femmes, spécialement parce que la politique culturelle est considérée comme une politique transversale commune à tous les secteurs et domaines de la société. UN 152- فالبرنامج الحكومي يشمل مبادئ هامة وأهدافاً تتيح استخلاص بعض النتائج الهامة في سبيل تنفيذ المساواة بين الجنسين، خاصة وأن السياسة الثقافية ينظر إليها كسياسة مستعرضة في كل قطاعات ومناطق المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more