Seules 12 entreprises semi-publiques sur 44 sont dirigées par des femmes. | UN | ويبلغ عدد الهيئات شبه الحكومية التي تقوم النساء برئاستها 12 فقط من أصل 44 هيئة شبه حكومية. |
Ces réseaux pourraient être cofinancés par les administrations centrales ou locales, les associations d’entreprises, ou les entreprises semi-publiques. | UN | ويمكن أن تشترك في رعاية تلك الشبكات الحكومات المركزية أو المحلية أو رابطات اﻷعمال أو المؤسسات شبه الحكومية. |
La deuxième phase du développement de Malte après l'indépendance a coïncidé avec une intervention directe plus fréquente du Gouvernement dans l'économie avec la mise en place d'un certain nombre d'industries semi-publiques et une intensification de la réglementation. | UN | وشهدت المرحلة الثانية من التنمية بعد نيل الاستقلال في مالطة تزايدا في تدخل الحكومة المباشر في الاقتصاد، مع إنشاء عدد من الصناعات شبه الحكومية وتكثيف اﻷنظمة. |
25. M. Amor dit que la notion d'entreprises semi-publiques est sujette à interprétation car elle n'a pas le même sens partout et qu'il serait préférable de parler d'entreprises à participation publique. | UN | 25- السيد عمر قال إن مفهوم المؤسسات شبه العامة قابل للتفسير لأنه لا يعني نفس الشيء في كل مكان وإنه قد يكون من الأفضل التكلم عن مؤسسات يشارك فيها القطاع العام. |
Le nouveau principe est appliqué depuis le 1er mars 2006 aux entreprises publiques ou semi-publiques, ainsi qu'aux entreprises privées de plus de 1.000 salariés et, depuis mars 2008, s'est étendu aux entreprises privées comptant au moins 500 salariés. | UN | وطبقت القاعدة الجديدة على الشركات العامة التي تستثمر فيها الحكومة أو التي تنتسب إليها فضلاً عن المؤسسات الخاصة التي يزيد عدد العاملين فيها على 000 1 عامل منذ 1 آذار/مارس 2006، واعتباراً من آذار/ مارس 2008، تم تعميم تلك القاعدة على المؤسسات الخاصة التي يبلغ عدد العمال فيها 500 أو يزيدون. |
En outre, on s'emploiera à favoriser la déréglementation et la privatisation d'entreprises publiques et semi-publiques dans les secteurs des ressources naturelles et de l'énergie. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستبذل جهود أيضا لتيسير إلغاء القيود التنظيمية للمؤسسات المملوكة للدولة والمؤسسات شبه الحكومية المعنية بقطاعي الموارد الطبيعية والطاقة وتحويل هذه المؤسسات إلى القطاع الخاص. |
En outre, on s'emploiera à favoriser la déréglementation et la privatisation d'entreprises publiques et semi-publiques dans les secteurs des ressources naturelles et de l'énergie. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستبذل جهود أيضا لتيسير إلغاء القيود التنظيمية للمؤسسات المملوكة للدولة والمؤسسات شبه الحكومية المعنية بقطاعي الموارد الطبيعية والطاقة وتحويل هذه المؤسسات إلى القطاع الخاص. |
Cela contribuerait à accroître la transparence et la diffusion des informations concernant les contrats relatifs aux marchés publics et les accords d'investissement conclus par les États et les relations des États avec les entreprises publiques ou semi-publiques. | UN | فمن شأن ذلك أن يساعد في تعزيز الشفافية والكشف عن البيانات المتعلقة بعقود المشتريات واتفاقات الاستثمار التي تبرمها الدول، وعلاقاتها مع مؤسسات الأعمال الحكومية أو شبه الحكومية. |
Les ministères reçoivent pourtant une formation sur l'établissement de budgets sensibles aux attentes des deux sexes et certaines des sociétés semi-publiques ont déjà reçu des ressources pour la réalisation de programmes d'égalité des sexes. | UN | إلا أنه يجري تدريب الوزارات على الميزانيات المراعية للمنظور الجنساني، وخُصصت موارد لبعض الهيئات شبه الحكومية للبرامج الجنسانية. |
La deuxième, sur les entreprises semi-publiques, paraîtra avant la fin de 2006. | UN | وسيصدر الجزء الثاني الخاص بالأجهزة شبه الحكومية قبل نهاية 2006 . |
Conçu et financé par le Gouvernement fédéral ou un Gouvernement provincial, et bénéficiant de l'aide financière de donateurs internationaux, l'aspect développement communautaire de ces grands projets est mis en œuvre par des organisations semi-publiques spécialisées dans la " mobilisation sociale " des membres de la communauté. | UN | وتضطلع المنظمات شبه الحكومية التي تتخصص في تنظيم أفراد المجتمعات المحلية عن طريق `التعبئة المجتمعية` بتنفيذ المكونات الخاصة بالتنمية المجتمعية في هذه المشاريع الكبيرة، المصممة والممولة إما من حكومة المقاطعات أو الحكومة الاتحادية، بدعم مالي إضافي من الجهات المانحة الدولية. |
b) La caisse semi-publique des pensions des travailleurs des entreprises semi-publiques; | UN | )ب( الصندوق شبه الحكومي للمعاشات التقاعدية للعاملين في المؤسسات شبه الحكومية ؛ |
Grâce au travail du Ministère de l'égalité des sexes, une approche sexospécifique existe à présent dans tous les ministères, y compris dans les entreprises semi-publiques, avec des responsables des questions féminines qui travaillent sous la direction du ministère en vue de définir des stratégies de prise en compte du souci d'égalité des sexes et des politiques de prévention de la violence sexuelle et de la violence au travail. | UN | وبموجب عمل الوزارة، يوجد الآن تعميم للمنظور الجنساني في جميع الوزارات، بما في ذلك المنظمات شبه الحكومية التي لها جهات وصل جنسانية تعمل تحت توجيه الوزارة لوضع استراتيجيات تعميم المنظور الجنساني، وسياسات الوقاية من العنف في مكان العمل والعنف القائم على أساس نوع الجنس. |
Cette responsabilité peut également être engagée, dans certaines circonstances, en ce qui concerne les actes d'entités semi-publiques. | UN | ويمكن أيضاً أن تتحمل الدولة الطرف هذه المسؤولية في ظل بعض الظروف التي تتعلق بأعمال الكيانات شبه الحكومية(). |
Cette responsabilité peut également être engagée, dans certaines circonstances, en ce qui concerne les actes d'entités semi-publiques. | UN | ويمكن أيضاً أن تتحمل الدولة الطرف هذه المسؤولية في ظل بعض الظروف التي تتعلق بأعمال الكيانات شبه الحكومية(). |
< < Les femmes occupant des postes de haut niveau dans les institutions financières et les entités semi-publiques > > , Fédération des employeurs et industriels (2006); | UN | " النساء في المناصب العليا للمؤسسات المالية والمنظمات شبه الحكومية " ، اتحاد أرباب الأعمال وأرباب الصناعات (2006)؛ |
À cet égard, l'attention de la Commission a été appelée sur la classification de l'un des sous-secteurs du secteur public/associatif, à savoir les entreprises semi-publiques. | UN | وفي هذا الصدد، وجه انتباه اللجنة إلى تحديد فئة أحد القطاعات الفرعية التابعة للقطاع العام/الذي لا يستهدف الربح، أي القطاع الفرعي للمؤسسات شبه الحكومية. |
Une autre question soulevée avait trait à la prise en compte d'entreprises semi-publiques dans le secteur public/associatif. | UN | 310 - وأثيرت مسألة أخرى لها علاقة بإدراج أرباب العمل من المؤسسات شبه الحكومية في عداد قطاع المؤسسات العامة والمؤسسات التي لا تستهدف الربح. |
24. Le Président dit qu'il n'adhère pas à l'affirmation faite à la deuxième phrase du paragraphe selon laquelle les entreprises semi-publiques sont à même d'engager la responsabilité de l'État partie. Ni la doctrine traditionnelle relative à la responsabilité des États ni l'Observation générale no 31 du Comité ne font référence aux entreprises semi-publiques. | UN | 24- الرئيس قال إنه لا يؤيد الجزم الوارد في الجملة الثانية من الفقرة بأن المؤسسات شبه العامة تقع عليها بدورها مسؤولية الدولة الطرف، فلا النظرية التقليدية المتعلقة بمسؤولية الدول ولا تعليق اللجنة العام رقم 31 يشيران إلى المؤسسات شبه العامة. |
27. M. O'Flaherty (Rapporteur pour l'Observation générale) ne voit pas d'objection à désigner les < < entreprises semi-publiques > > par tout autre nom que le Comité jugera plus approprié. | UN | 27- السيد أوفلاهرتي (المقرر المعني بالتعليق العام) ليس لديه أي اعتراض على تسمية " المؤسسات شبه العامة " بأي اسم آخر تراه اللجنة أنسب. |
95. Les mesures préférentielles pour l'emploi des femmes s'appliquaient à toutes les entreprises publiques, ou semi-publiques et entreprises privées de plus de 1.000 employés, mais, depuis 2008, elles se sont étendues aux entreprises privées de plus de 500 employés. | UN | 95- ومبدأ العمل الإيجابي لتشغيل المرأة ينطبق على كافة المؤسسات التي تستثمر فيها الحكومة أو التي تنتسب إليها والشركات الخاصة التي يزيد عدد المستخدمين فيها على الألف، ولكن ومنذ عام 2008، تم التوسع في هذا الشأن على النحو الذي يشمل أيضاً الشركات الخاصة التي يزيد عدد المستخدمين فيها على 500. |