"sensibilisation visant à" - Translation from French to Arabic

    • توعية ترمي إلى
        
    • توعية تستهدف
        
    • الدعوة الرامية إلى
        
    • الوعي الرامية إلى
        
    • الدعوة تهدف إلى
        
    • والتوعية الرامية الى
        
    • التوعية التي تهدف إلى
        
    • توعية بغية
        
    • الوعي من أجل
        
    Cette mesure devrait s'accompagner de campagnes de sensibilisation visant à prévenir les mariages précoces. UN وينبغي أن تكون هذه التدابير مصحوبة بحملات توعية ترمي إلى منع حالات الزواج المبكر.
    L'État partie devrait accroître ses efforts pour lutter contre l'incitation à la haine et les agressions racistes, en particulier contre les Roms, au moyen notamment de campagnes de sensibilisation visant à promouvoir le respect des droits de l'homme et la tolérance à l'égard de la diversité. UN ينبغي للدولة الطرف تعزيز جهودها لمكافحة خطاب الكراهية والهجمات العنصرية، ولا سيما ضد الروما، بسبل منها تنظيم حملات توعية ترمي إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والتسامح إزاء التنوع.
    Les partenaires du projet s'emploient actuellement à mettre au point la structure de la cellule de coordination et du comité directeur, à mener une campagne de sensibilisation visant à assurer la participation des jeunes au programme d'emploi et à préciser le mécanisme financier et le mécanisme technique du projet. UN ويعمل شركاء المشروع حاليا على إتمام إنشاء وحدة تنسيق المشروع واللجنة التوجيهية، وإجراء حملة توعية تستهدف ضمان مشاركة الشباب المستهدفين في مشروع التشغيل، وتحديد آليات تمويل ودعم المشروع.
    Dans certains pays, les actions de sensibilisation visant à faire connaître les recommandations formulées à l'issue des missions ont été déterminantes s'agissant des progrès accomplis. UN وفي بعض البلدان، أدت جهود الدعوة الرامية إلى تعزيز الوعي بالتوصيات المقدمة في إطار الزيارات القطرية دوراً محورياً في التقدم المحرز.
    L'adoption de programmes d'éducation, de formation et de sensibilisation visant à permettre d'avoir une meilleure connaissance de la traite et des risques d'y être exposé est la mesure la plus fréquemment appliquée par les États ayant soumis des informations. UN وتُعَدّ برامج التعليم والتدريب وتعزيز الوعي الرامية إلى تحسين المعرفة بالاتجار ومخاطره هي التدابير التي يشيع تنفيذها أكثر من سواها بواسطة الدول التي أفادت بردودها.
    :: Campagnes de sensibilisation visant à faire en sorte que les partenaires de l'aide humanitaire et du développement financent et hâtent l'exécution de programmes d'assistance aux populations les plus vulnérables, dont environ 1,75 million de déplacés, et d'assistance spécifique pour les rapatriés, les femmes, les jeunes et les minorités UN :: الاضطلاع بمبادرات في مجال الدعوة تهدف إلى كفالة قيام الشركاء في المجالين الإنساني والإنمائي بتمويل البرامج التي تركز على تقديم المساعدة لأشد فئات السكان ضعفا ومن بينها المشردون داخليا الذين يقدر عددهم بزهاء 1.75 مليون شخص، والتعجيل بتنفيذ هذه البرامج، فضلا عن الشواغل المحددة المتعلقة بالعائدين والنساء والشباب ومجتمعات الأقليات
    Sri Lanka a pris des mesures actives pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et notamment lancé des campagnes de sensibilisation visant à empêcher les mariages précoces. UN 69 - وأضاف أن سري لانكا اتخذت تدابير فعالة لمكافحة العنف ضد المرأة بما في ذلك حملات توعية ترمي إلى منع الزواج المبكر.
    L'État partie devrait accroître ses efforts pour lutter contre l'incitation à la haine et les agressions racistes, en particulier contre les Roms, au moyen notamment de campagnes de sensibilisation visant à promouvoir le respect des droits de l'homme et la tolérance à l'égard de la diversité. UN ينبغي للدولة الطرف تعزيز جهودها لمكافحة خطاب الكراهية والهجمات العنصرية، ولا سيما ضد الروما، بسبل منها تنظيم حملات توعية ترمي إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والتسامح إزاء التنوع.
    v) Un rapport sur le projet relatif à la traite des enfants a été publié en février 2009, et une campagne de sensibilisation visant à promouvoir un programme de lutte contre la traite des personnes est prévue; UN `5` صدر في شباط/فبراير 2009 تقرير عن المشروع الذي يتناول الاتجار بالأطفال؛ ومن المزمع إطلاق حملة توعية ترمي إلى تعزيز جهود مكافحة الاتجار بالأشخاص؛
    56. Les Pays-Bas ont attiré l'attention sur les mesures de sensibilisation visant à combattre la traite au niveau de la demande, en ciblant les personnes qui voudraient acheter les services de femmes victimes de la traite dans l'industrie du sexe. UN 56- وسلطت هولندا الضوء على تدابير توعية ترمي إلى معالجة جانب الطلب من الاتجار بالبشر، تستهدف من قد يرغبون في شراء خدمات النساء المتجر بهن في صناعة الجنس.
    95.53 Mettre sur pied des campagnes de sensibilisation visant à modifier les attitudes et les comportements face à la violence dans la famille (Portugal); UN 95-53- تنظيم حملات توعية ترمي إلى تغيير المواقف والسلوك المتعلقين بالعنف المنزلي (البرتغال)؛
    En prélude aux élections prévues pour le 23 octobre 2011, un groupe de professeurs d'université, d'experts et de représentants du Gouvernement s'est réuni pour organiser des campagnes de sensibilisation visant à inculquer aux femmes tunisiennes une culture de la citoyenneté et de la démocratie. UN 73 - وقبل الانتخابات المقررة في 23 تشرين الأول/ أكتوبر 2011، قامت مجموعة من أساتذة الجامعات والخبراء والممثلين عن الحكومة بتنظيم حملات توعية ترمي إلى تلقين ثقافة المواطنة والديمقراطية بين التونسيات.
    Il invite l'État partie à organiser une campagne de sensibilisation visant à former les chefs ruraux aux nouvelles lois en vue d'en assurer l'application effective. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تنظيم حملة توعية تستهدف تثقيف القادة الريفيين في مجال القوانين الجديدة لكفالة تنفيذها تنفيذا فعالا.
    Il invite l'État partie à organiser une campagne de sensibilisation visant à former les chefs ruraux aux nouvelles lois en vue d'en assurer l'application effective. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تنظيم حملة توعية تستهدف تثقيف القادة الريفيين في مجال القوانين الجديدة لكفالة تنفيذها تنفيذا فعالا.
    Vers cet objectif, on mènera des activités de sensibilisation visant à promouvoir les partenariats en se fondant sur les résultats obtenus dans chacun des domaines d'activité et à favoriser l'instauration d'un environnement propice à la réalisation des objectifs de la CIPD. UN وستدعم هذا الهدف عموما أنشطة الدعوة الرامية إلى تعزيز الشراكات القائمة على أساس النتائج المتحققة في كل مجال من المجالات الفنية وإلى العمل على تهيئة بيئة تمكِّن من تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Vers cet objectif on mènera des activités de sensibilisation visant à promouvoir les partenariats en se fondant sur les résultats obtenus dans chacun des domaines d'activité et à favoriser l'instauration d'un environnement propice à la réalisation des objectifs de la CIPD. UN وستدعم هذا الهدف عموما أنشطة الدعوة الرامية إلى تعزيز الشراكات القائمة على أساس النتائج المتحققة في كل مجال من المجالات الفنية وإلى العمل على تهيئة بيئة تمكن من تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Il a déterminé qu’il était crucial d’organiser des campagnes de sensibilisation visant à faire mieux connaître au public les vulnérabilités des femmes face à la violence et à encourager le débat public sur la violence à l’égard des femmes dans le cadre d’une stratégie globale de réduction de la violence. UN ٥٧ - واعتبر أن حملات إذكاء الوعي الرامية إلى زيادة وعي الجمهور بحالات تعرض المرأة للعنف وتشجيع المناقشة العامة للعنف ضد المرأة، تشكل عاملا حاسما في وضع استراتيجية شاملة للحد من العنف.
    Il a déterminé qu’il était crucial d’organiser des campagnes de sensibilisation visant à faire mieux connaître au public les vulnérabilités des femmes face à la violence et à encourager le débat public sur la violence à l’égard des femmes dans le cadre d’une stratégie globale de réduction de la violence. UN ٥٧ - واعتبر أن حملات إذكاء الوعي الرامية إلى زيادة وعي الجمهور بحالات تعرض المرأة للعنف وتشجيع المناقشة العامة للعنف ضد المرأة، تشكل عاملا حاسما في وضع استراتيجية شاملة للحد من العنف.
    Campagnes de sensibilisation visant à faire en sorte que les partenaires de l'aide humanitaire et du développement financent et hâtent l'exécution de programmes d'assistance aux populations les plus vulnérables, dont environ 1,75 million de déplacés, et d'assistance spécifique pour les rapatriés, les femmes, les jeunes et les minorités UN الاضطلاع بمبادرات في مجال الدعوة تهدف إلى كفالة قيام الشركاء في المجالين الإنساني والإنمائي بتمويل البرامج التي تركز على تقديم المساعدة لأضعف فئات السكان ومن بينها المشردون داخليا الذين يقدر عددهم بنحو 1.75 مليون شخص، والتعجيل بتنفيذ هذه البرامج، فضلا عن الشواغل المحددة المتعلقة بالعائدين والنساء والشباب ومجتمعات الأقليات
    ii) Augmentation du nombre d'activités de sensibilisation visant à informer le personnel de l'Organisation des Nations Unies des conséquences des comportements répréhensibles, et des mécanismes prévus à cet effet UN ' 2` زيادة عدد ما يُضطلع به إجمالا من أنشطة التوعية التي تهدف إلى تعريف موظفي الأمم المتحدة بعواقب سوء السلوك وبالآليات المتصلة بذلك
    En outre, des campagnes de sensibilisation visant à faire cesser la prostitution enfantine sont organisées de diverses façons, notamment au moyen d'émissions de radio ou de télévision, d'affiches et de tracts. UN وبالاضافة إلى ذلك، يجري الاضطلاع بحملات توعية بغية إنهاء بغاء اﻷطفال وذلك عن طريق وسائط إعلام - مثل الاذاعة والتلفاز والملصقات والنشرات.
    L'Afrique du Sud a recommandé au Sénégal d'engager des campagnes de sensibilisation visant à lutter contre les pratiques discriminatoires à l'égard des femmes, qui persistaient en dépit des mesures législatives importantes qui avaient déjà été adoptées. UN وأوصت جنوب أفريقيا بأن تضطلع السنغال بحملات لإذكاء الوعي من أجل مكافحة الممارسات التمييزية ضد المرأة، وهي ممارسات لا تزال موجودة بالرغم من التدابير التشريعية الهامة المعتمدة بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more