"sera venu" - Translation from French to Arabic

    • يحين
        
    Lorsque le moment sera venu pour l'Assemblée de se prononcer, c'est sous cet angle que nous, à Brunéi Darussalam, nous examinerons toutes les propositions. UN وعندما يحين الوقت للجمعية العامة لكي تبت في هذا الأمر، فإننا في بروني دار السلام سننظر في جميع الاقتراحات في ذلك الضوء.
    Quand le temps sera venu, je serai là pour t'aider. Open Subtitles .عندما يحين الوقت ، سوف أكون موجودة للمساعدة
    Quand le moment sera venu, rappelez-vous, j'ai gardé vos secrets. Open Subtitles عندما يحين الوقت فقط تذكري بأنني كتمت سركِ
    Quand le moment sera venu de rendre notre relation publique il faut que tu en discutes avec moi d'abord. Open Subtitles الآن ، عندما يحين الوقت لكي نعلن أمر علاقتنا أريدك أن تناقش الأمر معي أولاً
    Lorsque l'arbre commencera à porter ses fruits, le moment sera venu pour la jeune fille de se marier. UN وعندما تثمر الشجرة، يحين الوقت لزواج الطفلة.
    Ils prétendent qu'ils ont arrêté mais ils disposent déjà du savoir-faire et, quand le moment sera venu, ils pourront l'utiliser. UN وهما تقولان إنهما أوقفتا التخصيب ولكنهما بالفعل حصلتا على المعرفة. ولديهما الخبرة، وحينما يحين الوقت، يمكنهما أن تخصبا اليورانيوم.
    Le Danemark espère que les initiatives du Département se seront soldées par des résultats probants quand le moment sera venu de présenter son prochain rapport au Comité. UN وتأمل الدانمرك في أن تؤدي مبادرات الإدارة إلى تحقيق نتائج ملحوظة عندما يحين الوقت الذي تقدم فيه الدانمرك تقريرها المقبل إلى اللجنة.
    J'espère que ces consultations faciliteront considérablement nos travaux lorsque le moment sera venu de commencer nos séances d'été. UN وآمل أن تؤدي هذه المشاورات إلى تيسير عملنا بدرجة كبيرة عندما يحين الوقت لبدء جلساتنا الصيفية.
    Lorsque le temps sera venu, aucune puissance ne pourra résister à leurs revendications. UN وعندما يحين الوقت، لن توجد القوة التي يمكنها أن تقاوم مطالبات تلك البلدان.
    Commandant, quand le moment sera venu, mettez-vous en sécurité, peu importe ce qui ce passera. Open Subtitles الكابتن، عندما يحين الوقت، حملهم إلى بر الأمان، مهما كانت.
    Cachez l'arme à l'intérieur, et je la récupérerai quand le moment sera venu. Open Subtitles اخفي المسدس داخلها وسوف استرجعه عندما يحين الوقت
    Nous vous contacterons quand le temps sera venu. Passez une bonne soirée. Open Subtitles سنتواصل معك حينما يحين وقتك، استمتع بأمسيتك
    Son sang le fera, quand le moment sera venu. Open Subtitles يحمل دمه وهو الوحيد الذي يُظهر الحقيقة عندما يحين وقتها
    J'ai fait quelques actions cette semaine pour s'assurer d'avoir tous les Inhumains dont on aura besoin quand le temps sera venu. Open Subtitles لقد قمت ببعض الخطوات لضمان الحصول على اللا بشر الذي نحتاجهم عندما يحين الوقت
    Vous ne vous mentez pas, et il sera le meilleur père du monde quand le temps sera venu. Open Subtitles لا يكذب أحدكما على الآخر قطّ وسيغدو أصلح أب في العالم أجمع لمّا يحين أوان ذلك.
    Quand le moment sera venu... elle devra dire à mes fils qui je suis vraiment. Open Subtitles حينما يحين الوقت.. سيتوّجب عليها إخبار أبنائي عن حقيقتي
    Je pense qu'il vaut mieux quand sera venu l'heure de l'ouverture du centre, que tu restes un moment derrière les portes. Open Subtitles أظن أنّه من الأفضل حين يحين الوقت لفتح أبواب المتجر من الأفضل أن تبتعد قليلاً عن الأبواب لمَ ؟
    Et quand le moment sera venu, j'espère que j'aurai votre appui. Open Subtitles وأتمنى أن أحصل على دعمكم عندما يحين الوقت
    Votre première décision quand le temps sera venu? Mettez-la à la retraite. Open Subtitles أول أمر لك عندما يحين الوقت، أن تتخلص منها.
    Et quand le temps sera venu, on le fera ensemble. Open Subtitles وعندما يحين الوقت المناسب سنفعل ذلك سوياً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more