Les enseignements tirés d'autres pays sortant d'une crise seront appliqués pour obtenir les changements nécessaires. | UN | وستطبق الدروس المستفادة من بلدان أخرى خارجة من أزمة بغية تحقيق التغييرات المطلوبة. |
c) Les critères d'évaluation de la proposition, exprimés, dans la mesure du possible, en termes monétaires, le coefficient de pondération dont sera affecté chacun de ces critères, et la manière dont ils seront appliqués pour l'évaluation de la proposition; et | UN | (ج) المعايير التي ستطبق في تقييم الاقتراح، معبرا عنها قدر الإمكان بقيم نقدية، والوزن النسبي الذي سيعطى لكل من هذه المعايير، والطريقة التي ستطبق بها هذه المعايير والأوزان في تقييم الاقتراح؛ |
i) Les critères d'éligibilité s'appliqueront aux pays et aux activités et seront appliqués conformément aux paragraphes 1, 2 et 3 de l'article 11; | UN | `١` تنطبق معايير اﻷهلية على البلدان وعلى اﻷنشطة، ويكون تطبيقها وفقاً للفقرات ١ و٢ و٣ من المادة ١١؛ |
L'expérience a jusqu'ici produit des résultats positifs, et les enseignements qui en sont tirés seront appliqués à tous les autres avis de vacance de poste. | UN | وقد أسفرت هذه التجربة حتى الآن عن نتائج إيجابية وسوف تطبق الدروس المستفادة منها على سائر إعلانات الشواغر. |
1. Les articles 13 et 15 de la Convention seront appliqués dans la mesure où ils ne sont pas incompatibles avec les restrictions prévues par la loi dont il est question aux articles 10 et 11 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, du 4 novembre 1950. | UN | تحتفظ ايرلندا بالحق في أن تبدي، عند التصديق على الاتفاقية، أية إعلانات أو تحفظات يمكن أن تراها ضرورية. أيسلندا اعلانات ١- فيما يتعلق بالمادة ٩، يمكن للسلطات الادارية، بموجب القانون الايسلندي، أن تتخذ القرارات النهائية في بعض الحالات المشار اليها في المادة المذكورة. |
Les critères suivants seront appliqués pour élaborer les programmes de portée mondiale de façon à éviter les doubles emplois et à accentuer au maximum l'effet de synergie entre les programmes régionaux et nationaux : | UN | 29 - وسيتم تطبيق المعايير التالية في تصميم البرامج العالمية من أجل تفادي الازدواجية وزيادة الاتساق مع البرمجة الإقليمية والقطرية: |
iii) Les procédures et critères qui seront appliqués durant la mise en concurrence de la deuxième étape, y compris le coefficient de pondération de ces critères et la manière dont ils seront appliqués, conformément aux articles 10 et 11 de la présente Loi. | UN | `3` الإجراءات والمعايير التي سوف تُطبَّق أثناء التنافس في المرحلة الثانية، بما فيها الوزن النسبي لتلك المعايير وكيفية تطبيقها، وفقاً للمادتين 10 و11 من هذا القانون. |
Les ajustements correspondant aux taux effectifs de 2011 seront appliqués dans le deuxième rapport sur l'exécution du budget de l'exercice biennal 2010-2011. | UN | وستطبق التسويات الناجمة عن التجربة الفعلية في عام 2011 في تقرير الأداء الثاني لفترة السنتين 2010-2011. |
Cette approche a permis aux organismes des Nations Unies de trouver de nouvelles façons de resserrer leur collaboration, et les enseignements tirés de l'expérience seront appliqués aux futures activités communes. | UN | وقد ساعد هذا النهج وكالات منظومة الأمم المتحدة على إيجاد سبل جديدة للعمل معا بصورة أوثق، وستطبق العبر المستخلصة من ذلك على الأعمال المشتركة التي ستنجز مستقبلا. |
Les articles 13 et 15 seront appliqués par le Gouvernement belge dans le contexte des dispositions et des limitations énoncées ou autorisées aux articles 10 et 11 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales du 4 novembre 1950. | UN | وستطبق الحكومة البلجيكية المادتين ٣١ و٥١ في سياق اﻷحكام والتقييدات المنصوص عليها أو المرخصة في الاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعقودة في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٠٥٩١. |
c) Les critères d'évaluation de la proposition, exprimés, dans la mesure du possible, en termes pécuniaires, le coefficient de pondération dont sera affecté chacun de ces critères, et la manière dont ils seront appliqués pour l'évaluation de la proposition; et | UN | )ج( المعايير التي ستطبق في تقييم الاقتراح، معبرا عنها قدر اﻹمكان بقيم نقدية، والوزن النسبي الذي سيعطى لكل من هذه المعايير، والطريقة التي ستطبق بها هذه المعايير واﻷوزان في تقييم الاقتراح؛ و |
c) Les critères d'évaluation de la proposition, exprimés, dans la mesure du possible, en termes pécuniaires, le coefficient de pondération dont sera affecté chacun de ces critères, et la manière dont ils seront appliqués pour l'évaluation de la proposition; et | UN | )ج( المعايير التي ستطبق في تقييم الاقتراح، معبرا عنها قدر اﻹمكان بقيم نقدية، والوزن النسبي الذي سيعطى لكل من هذه المعايير، والطريقة التي ستطبق بها هذه المعايير واﻷوزان في تقييم الاقتراح؛ و |
" c) Les critères d'évaluation de la proposition conformément à l'article 12, exprimés, dans la mesure du possible, en termes pécuniaires, le coefficient de pondération dont sera affecté chacun de ces critères et la manière dont ils seront appliqués pour l'évaluation de la proposition. " | UN | " (ج) المعايير التي ستطبق في تقييم الاقتراح، معبَّرا عنها قدر الإمكان بقيم نقدية، وفقا للمادة 12، والوزن النسبي الذي سيعطى لكل من هذه المعايير، والطريقة التي ستطبق بها هذه المعايير والأوزان في تقييم الاقتراح. " |
Les critères d'agrément s'appliqueront aux pays et aux activités et seront appliqués conformément aux paragraphes 1, 2 et 3 de l'article 11 : | UN | تنطبق معايير اﻷهلية على البلدان وعلى اﻷنشطة، ويكون تطبيقها وفقا للفقرات ١ و ٢ و٣ من المادة ١١؛ |
Les critères d'agrément s'appliqueront aux pays et aux activités et seront appliqués conformément aux paragraphes 1, 2 et 3 de l'article 11 : | UN | تنطبق معايير اﻷهلية على البلدان وعلى اﻷنشطة، ويكون تطبيقها وفقا للفقرات ١ و ٢ و ٣ من المادة ١١؛ |
a) Les critères d'éligibilité s'appliqueront aux pays et aux activités et seront appliqués conformément aux paragraphes 1, 2 et 3 de l'article 11; | UN | )أ( تنطبق معايير اﻷهلية على البلدان وعلى اﻷنشطة، ويكون تطبيقها وفقاً للفقرات ١ و٢ و٣ من المادة ١١؛ |
Les méthodologies et outils d'évaluation prônés dans le manuel de référence seront appliqués dans six pays pilotes : Cameroun, Jamaïque, Madagascar, Maurice, Ouganda et Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | وسوف تطبق المنهجيات والأدوات المتعلقة بالتقييم الواردة في الدليل المرجعي في ستة بلدان تجريبية هي الكاميرون وجامايكا ومدغشقر وموريشيوس وبابوا غينيا الجديدة وأوغندا. |
Une fois définitivement mis au point et acceptés, ces nouveaux indicateurs seront appliqués dans le rapport sur l’exécution du programme pour 1999 devant être publié avec le rapport annuel, ainsi que dans le programme et dans les budgets pour l’exercice 2000-2001. | UN | وسوف تطبق هذه المؤشرات المصوغة حديثـا ، رهنـا بوضعهـا فـي صيغتها النهائية وقبولها ، على تقرير أداء البرنامـج لسنة ٩٩٩١ الذي من المعتزم اصداره مقترنا بالتقرير السنـوي ، وكذلك على البرنامج والميزانيتين ، ٠٠٠٢-١٠٠٢ . |
1. Les articles 13 et 15 de la Convention seront appliqués dans la mesure où ils ne sont pas incompatibles avec les restrictions prévues par la loi dont il est question aux articles 10 et 11 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, du 4 novembre 1950. | UN | تحتفظ ايرلندا بالحق في أن تبدي، عند التصديق على الاتفاقية، أية إعلانات أو تحفظات يمكن أن تراها ضرورية. أيسلندا اعلانات ١- فيما يتعلق بالمادة ٩، يمكن للسلطات الادارية، بموجب القانون الايسلندي، أن تتخذ القرارات النهائية في بعض الحالات المشار اليها في المادة المذكورة. |
1. Les articles 13 et 15 de la Convention seront appliqués dans la mesure où ils ne sont pas incompatibles avec les restrictions prévues par la loi dont il est question aux articles 10 et 11 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, du 4 novembre 1950. | UN | تحتفظ ايرلندا بالحق في أن تبدي، عند التصديق على الاتفاقية، أية إعلانات أو تحفظات يمكن أن تراها ضرورية. ١- فيما يتعلق بالمادة ٩، يمكن للسلطات الادارية، بموجب القانون الايسلندي، أن تتخذ القرارات النهائية في بعض الحالات المشار اليها في المادة المذكورة. |
Les principes de la stratégie globale d'appui aux missions seront appliqués, et on veillera notamment à ce que l'empreinte de la mission soit légère et à ce que celle-ci soit soutenue par des services d'appui aux transactions, qui seront établis à Abidjan. | UN | وسيتم تطبيق مبادئ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، بما في ذلك تشغيل البعثة بأثر خفيف وبدعم من مكتب للخدمات الإدارية من المقرر إنشاؤه في أبيدجان، بكوت ديفوار، لأغراض الأنشطة المتعلقة بالمعاملات. |