M. de Serpa Soares a ensuite pris part à une réunion privée avec le Président de la Cour et le Greffier, avant d'être présenté à des membres de la Cour. | UN | وعقد السيد دي سيربا سواريس بعد ذلك جلسة خاصة مع رئيس المحكمة ورئيس القلم قبل أن يجتمع بأعضاء المحكمة. |
M. Miguel de Serpa Soares 3-5338 3-6430 S-3620 | UN | السيد ميغيل دي سيربا سواريس S-3620 |
M. Miguel de Serpa Soares 3-5338 3-6430 S-3620 | UN | السيد ميغيل دي سيربا سواريس S-3620 |
M. Serpa Soares (Portugal) dit que le fait que la Commission du droit international ait conclu ses travaux sur la protection diplomatique en moins de dix ans prouve que la question est mûre pour une codification. | UN | 13 - السيد سيربا سواريس (البرتغال): قال إن إتمام لجنة القانون الدولي أعمالها بشأن الحماية الدبلوماسية في أقل من عشر سنوات دليل على أن هذا الموضوع قد أصبح جاهزا للتدوين. |
M. de Serpa Soares (Portugal) dit que l'étude de l'obligation d'extrader ou de poursuivre constitue une partie importante de l'effort pour éviter l'impunité et empêcher la constitution de lieux d'asile sûrs pour les délinquants. | UN | 9 - السيد دي سربا سواريس (البرتغال): قال إن دراسة الالتزام بالتسليم أو المحاكمة يشكل جزءا هاما من الجهد الرامي إلى تجنب الإفلات من العقاب ومنع نشوء ملاذ آمن للمجرمين. |
M. Serpa Soares (Portugal) dit que sa délégation regrette que, pour la deuxième année consécutive, la Commission du droit international n'ait pas examiné au cours de sa session la question de l'immunité de juridiction pénale étrangère des responsables de l'État. | UN | 12 - السيد سيربا سواريس (البرتغال): أعرب عن خيبة أمل تساور وفده لأنه وللعام الثاني على التوالي، لم تنظر اللجنة في هذه الدورة في موضوع حصانة مسؤولي الدول من الولاية الجنائية الأجنبية. |
M. Serpa Soares (Portugal), se référant au chapitre VIII, sur l'obligation d'extrader ou de poursuivre, dit que l'enquête du Secrétariat sur les conventions multilatérales (A/CN.4/630) devrait être étendue à d'autres aspects tels que la législation nationale, par exemple. | UN | 72 - السيد سيربا سواريس (البرتغال): قال مشيرا إلى الفصل الثامن بشأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة إنه ينبغي توسيع نطاق الدراسة الاستقصائية التي أجرتها الأمانة العامة للاتفاقيات المتعددة الأطراف (A/CN.4/630) لتشمل جوانب أخرى مثل التشريعات الوطنية. |
80. M. Serpa Soares (Portugal) déclare, au sujet de l'immunité de juridiction pénale étrangère des représentants de l'État, qu'il faut réaliser un équilibre entre la souveraineté de l'État, les droits de l'individu et la nécessité de lutter contre l'impunité pour les crimes graves au regard du droit international. | UN | 80 - السيد سيربا سواريس (البرتغال): تكلم عن موضوع حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، فقال إنه يجب إيجاد توازن بين سيادة الدول وحقوق الأفراد، والحاجة إلى منع الإفلات من العقاب عن الجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي. |
M. Serpa Soares (Portugal) dit que, s'agissant du sujet de l'expulsion des étrangers, les dispositions relatives à la peine capitale et à la torture ou aux traitements inhumains ou dégradants dans les projets d'articles révisé et restructuré sur la protection des droits de l'homme de la personne expulsée ou en cours d'expulsion (A/CN.4/617) doivent être examinées plus avant. | UN | 1 - السيد سيربا سواريس (البرتغال): قال في ما يتعلق بموضوع طرد الأجانب، إن الأحكام المتصلة بعقوبة الإعدام والتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة الواردة في مشاريع المواد المنقحة والمعاد تنظيمها بشأن حماية حقوق الإنسان للأشخاص الذين طُردوا أو الجاري طردهم (A/CN.4/617) تتطلب المزيد من النظر. |
60. M. Serpa Soares (Portugal) déclare, en ce qui concerne les effets des conflits armés sur les traités, que des difficultés sont apparues s'agissant d'établir, au cas où des hostilités éclatent, quelle était l'intention des parties à un traité au moment où il a été conclu, même s'il est entendu que les traités sont conclus de bonne foi et avec l'intention de les appliquer. | UN | 60 - السيد سربا سواريس (البرتغال): استهل بالكلام في موضوع " آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات " ، فقال إن الصعوبات تظهر في حالة اندلاع الأعمال العدائية بخصوص تحديد النية التي كانت الأطراف في المعاهدة تضمرها عند إبرامها، رغم أنه يُفهم أن المعاهدات تُبرم بحسن نية وبنية الامتثال لها. |
M. Serpa Soares (Portugal) dit que l'adoption par l'Assemblée générale du projet d'articles est du projet de principes a représenté une étape positive qui contribuera à réduire autant que faire se peut les dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses et à faire en sorte que les pertes qui pourraient en résulter fassent l'objet d'une indemnisation prompte et adéquate. | UN | 14 - السيد سربا سواريس (البرتغال): قال إن اعتماد الجمعية العامة مشاريع المواد ومشاريع المبادئ خطوة إيجابية نحو تقليل الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة إلى أدنى حد ممكن وإيجاد تدابير تسمح بتوفير تعويضات فورية وملائمة عن أي خسائر قد تنجم عن تلك الأنشطة. |