Les services consultatifs en matière de droits de l'homme et les projets relatifs à l'éducation sont des outils précieux pour la promotion des droits de l'homme. | UN | وتشكل الخدمات الاستشارية في مجال حقوق اﻹنسان والمشاريع التعليمية أدوات قيّمة لتعزيز حقوق اﻹنسان. |
Elle comprend la Section de l'analyse par sexe, le Groupe des services consultatifs en matière de parité ente les sexes, le Groupe des droits de la femme et le Groupe de la coordination et de l'information. | UN | وهي تتضمن قسم تحليل قضايا نوع الجنس، ووحدة الخدمات الاستشارية في مجال قضايا الجنسين، ووحدة حقوق المرأة، ووحدة التنسيق وتوسيع نطاق الشمول. |
Ce programme devra mettre l'accent sur la fourniture de services consultatifs en matière de réforme législative, de formation du personnel de l'administration de la justice, et d'éducation au sujet des droits de l'homme en faveur de la jeunesse et des groupes défavorisés. | UN | ويتعين أن يؤكد هذا البرنامج على تقديم الخدمات الاستشارية في مجال اﻹصلاح التشريعي وتدريب موظفي إدارة العدالة وتعليم حقوق اﻹنسان لصالح الشباب والمجموعات الفقيرة. |
services consultatifs en matière de droit international humanitaire | UN | الدائرة الاستشارية المعنية بالقانون الإنساني الدولي |
services consultatifs en matière de promotion d'une bonne gouvernance, et surtout de renforcement du secteur public | UN | خدمات استشارية بشأن تعزيز الحوكمة الرشيدة، مع التركيز بصفة خاصة على تعزيز إدارة القطاع العام |
i) services consultatifs en matière de statistiques sur la parité entre les sexes, de certains autres aspects mesurables de la vie socioéconomique et d'exploitation des technologies de l'information; | UN | `1 ' خدمات استشارية عن الإحصاءات المتعلقة بالمسائل الجنسانية، والجوانب الأخرى للإحصاءات والمؤشرات الاجتماعية - الاقتصادية وتطبيقات تكنولوجيا المعلومات؛ |
ii) services consultatifs en matière de population et de développement. | UN | ' 2` خدمات استشارية في مجال السكان والتنمية. |
services consultatifs en matière de développement | UN | الخدمات الاستشارية في مجال التنمية |
services consultatifs en matière de développement | UN | الخدمات الاستشارية في مجال التنمية |
Depuis lors, le Bureau a continué à dispenser des services consultatifs en matière de gestion, notamment pour faire mieux comprendre aux hauts fonctionnaires du secrétariat la portée, le rôle et les fonctions du contrôle interne et pour faciliter l'action du service de contrôle interne de la Communauté. | UN | ومنذ ذلك الحين يقدم المكتب للجماعة عددا متزايدا من الخدمات الاستشارية في مجال الإدارة بهدف أساسي هو زيادة وعي كبار موظفي الأمانة بنطاق الرقابة الداخلية ودورها ووظائفها، فضلا عن تقديم المساعدة لوحدة الرقابة الداخلية التابعة للجماعة الكاريبية. |
Les programmes des Nations Unies consacrés à la prévention de la criminalité et à la justice pénale ont pour but de fournir aux États une assistance technique pour la collecte de données, l'information et la mise en commun de l'expérience, ainsi que des services consultatifs en matière de justice pénale, notamment sous forme de nouvelles techniques de communication et d'activités de formation. | UN | وتوضع برامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية لتوفير المساعدة التقنية للدول، مثل جمع البيانات، وتقاسم المعلومات والخبرات، وتوفير الخدمات الاستشارية في مجال العدالة الجنائية، بما في ذلك توفير تقنيات الاتصالات الحديثة والتدريب عليها. |
L'accroissement de la demande régionale de services consultatifs en matière de contrôle de l'exécution et d'évaluation a incité les bureaux régionaux à créer des postes de spécialiste dans chaque région. | UN | 55 - ومع زيادة الطلب الإقليمي على الخدمات الاستشارية في مجال الرصد والتقييم، برهنت المكاتب الإقليمية على التزامها بإنشاء وظيفة أخصائي متفرغ في المناطق. |
Elles ont déclaré que ces conclusions indiquaient clairement que l'UNOPS était nécessaire et qu'il importait qu'il mette l'accent sur ses domaines de spécialisation : les achats, les services relatifs à l'exécution des projets et le développement de l'infrastructure physique, alors que les services consultatifs en matière de gestion et la création de capacités nationales constituaient des thèmes transversaux essentiels. | UN | وقالت هذه الوفود إن نتائج استعراض منتصف المدة تشير إلى الحاجة الواضحة لمكتب خدمات المشاريع إلى التركيز على مجالات تخصصه وأهمية ذلك له: المشتريات، خدمات تنفيذ المشاريع، تطوير الهياكل الأساسية المادية، مع اعتبار الخدمات الاستشارية في مجال الإدارة وتطوير القدرات الوطنية مسألتين جامعتين ضروريتين. |
La plate-forme Teamworks a ouvert la porte à la demande et à la prestation de services consultatifs en matière de politiques et a établi des connexions horizontales au sein de l'organisation du type pair à pair. | UN | وكانت الأعمال الجماعية وراء " فتح السوق " أمام طلب الخدمات الاستشارية في مجال السياسات والحصول عليها، وربط المنظمة أفقيا بأسلوب العمل بين الأقران. |
Afin de promouvoir la ratification des traités de droit international humanitaire et d'aider les États à s'acquitter de leurs obligations internationales pour ce qui est de l'adoption de mesures nationales de mise en oeuvre de ces instruments, le CICR a créé, en 1996, des services consultatifs en matière de droit international humanitaire. | UN | 4 - أنشأت اللجنة الدولية للصليب الأحمر في عام 1996 الدائرة الاستشارية المعنية بالقانون الإنساني الدولي بغية تشجيع التصديق على معاهدات القانون الإنساني الدولي وتقديم المساعدة إلى الدول فيما يتعلق بالوفاء بالتزاماتها الدولية من حيث اتخاذ تدابير لتنفيذ هذه الصكوك على الصعيد الوطني. |
Le service de la prévention du crime et de la justice pénale aide également les États membres à fournir ou à dispenser des services consultatifs en matière de législation, ainsi que de mesures et de stratégies des pouvoirs publics à des fins de prévention, de contrôle et de lutte contre les activités criminelles, notamment le terrorisme. | UN | كما يقدم الفرع المساعدة للدول اﻷعضاء بتوفير خدمات استشارية بشأن تشريعات وسياسات واستراتيجيات منع ومراقبة ومكافحة الجريمة، بما في ذلك اﻹرهاب. |
services consultatifs en matière de statistiques sur l'égalité des sexes, certains autres aspects mesurables de la vie socioéconomique et sur l'application des technologies de l'information | UN | خدمات استشارية عن الإحصاءات المتعلقة بالمسائل الجنسانية، والجوانب الأخرى للإحصاءات والمؤشرات الاجتماعية - الاقتصادية وتطبيقات تكنولوجيا المعلومات |
Ceci sera réalisé moyennant une large gamme de mesures propres à renforcer la confiance, dont des services consultatifs en matière de politiques générales, une assistance au renforcement des capacités et une amélioration des crédits sous forme de garanties associant les investissements publics, les capitaux privés et les efforts des ménages à faible revenu. | UN | وأوضحت أن ذلك سيتم بمجموعة كبيرة من تدابير بناء الثقة بما في ذلك تقديم خدمات استشارية في مجال السياسات، والمساعدة في بناء القدرات، وزيادة الائتمان في شكل ضمانات تجمع بين الاستثمارات العامة ورأس المال الخاص وجهود الأسر ذات الدخل المنخفض نفسها. |
L'administrateur du projet a les fonctions suivantes : services consultatifs en matière de construction, dont l'évaluation des soumissions; coordination et suivi des activités de construction; assurance de la qualité, contrôle de la documentation et autres services jugés appropriés. | UN | ومدير البرنامج مسؤول عن تقديم الخدمات الاستشارية المتعلقة بالتشييد، بما في ذلك تقييم المقترحات الواردة في العقود وتنسيق أنشطة التشييد ورصدها، وضمان النوعية ومراقبة الوثائق وغير ذلك من الخدمات التي تعتبر ملائمة. |