Les prestations du GCS comprennent la fourniture de données et de systèmes, ainsi que des services de consultation et de formation destinés à ses clients. | UN | وتشتمل الخدمات التي تقدمها وحدة الخدمات الاستشارية العالمية على توفير البيانات والنُظم فضلاً عن الخدمات الاستشارية وخدمات التدريب لصالح زبائنها. |
C. Accès des jeunes aux services de consultation et de traitement | UN | تيسير سبل وصول الشباب الى الخدمات الاستشارية والعلاجية |
:: Rassemblement d'informations concernant les services de consultation et les installations de traitement et de diagnostic dans le monde entier pour les fonctionnaires et leur famille | UN | :: جمع المعلومات بشأن توافر الخدمات الاستشارية مرافق المعالجة والتشخيص على نطاق العالم للموظفين وأسرهم |
Les malades des dispensaires publics et des services de consultation relevant de compagnies d'assurance n'ont reçu que trois jours de traitement. | UN | وكانت المعالجة توفر للمرضى في العيادات العامة وعيادات التأمين الصحي لمدة ثلاثة أيام. |
Dans les hôpitaux publics, tous les services de consultation externe continuent d’être gratuits pour tous les écoliers. | UN | ولا تزال تُقدم جميع خدمات المرضى الخارجيين بمستشفيات الحكومة بالمجان لجميع تلاميذ المدارس. |
:: Rassemblement d'informations concernant les services de consultation et les installations de traitement et de diagnostic dans le monde entier pour les fonctionnaires et leur famille | UN | :: جمع المعلومات بشأن توافر الخدمات الاستشارية مرافق المعالجة والتشخيص على نطاق العالم للموظفين وأسرهم |
Ce département offre des services de consultation à environ 20 000 cas par an, dont la moitié relève du harcèlement sexuel. | UN | وتوفر إدارة تكافؤ فرص العمل الخدمات الاستشارية لنحو 000 200 حالة في السنة، يتصل نصف هذه الحالات تقريبا بالتحرش الجنسي. |
Ainsi, le Ministère instaure un environnement dans lequel les travailleurs souffrant d'un trouble mental sont encouragés à utiliser les services de consultation. | UN | وبذا تهيّء الوزارة بيئة تشجع العمال الذين يعانون من اضطرابات نفسية على اللجوء إلى الخدمات الاستشارية. |
Le Centre de soutien à la santé des femmes, notamment, propose lui aussi des services de consultation dans ce domaine. | UN | كما يوفر مركز دعم صحة المرأة وغيره الخدمات الاستشارية. |
Le Centre de soutien à la santé de la femme propose lui aussi des services de consultation. | UN | كما يوفر مركز دعم صحة المرأة وغيره الخدمات الاستشارية. |
Les pouvoirs locaux ont été chargés de proposer des services de consultation aux victimes de ce type de violence. | UN | وقد عُهد إلى الحكم المحلي بالاختصاص في تقديم الخدمات الاستشارية للضحايا. |
Peut prendre les formes suivantes : cours, savoir-faire, formation, connaissances pratiques, services de consultation. | UN | قد تأخذ شكل التعليم، المهارات، التدريب، المعرفة العملية، الخدمات الاستشارية. |
Les malades des dispensaires publics et des services de consultation relevant de compagnies d’assurance n’avaient reçu que trois jours de traitement. | UN | ولم يكن المرضى في العيادات العامة وعيادات التأمين الصحي يتلقون العلاج إلا لمدة ثلاثة أيام. |
Les services de consultation qui desservent telle ou telle région bien précise, dispensent en général des services gratuits ou ne font payer qu’une somme symbolique. | UN | وفي العيادات الخارجية التي تختص بمنطقة معينة يكون العلاج في العادة بالمجان أو بمقابل رسم رمزي. |
Dans les hôpitaux publics, tous les services de consultation externe continuent d’être gratuits pour tous les écoliers. | UN | ولا تزال تُقدم جميع خدمات المرضى الخارجيين بمستشفيات الحكومة بالمجان لجميع تلاميذ المدارس. |
Les intéressés pouvant avoir du mal à se marier et à fonder une famille, les Etats devraient encourager la prestation de services de consultation appropriés. | UN | وبالنظر الى أن المعوقين قد تصادفهم صعوبات في الزواج وتكوين اﻷسر، ينبغي للدول أن تشجع توافر الارشاد الملائم لهم. |
Les services de consultation sont assurés par une ONG, la Society for the Aid and Rehabilitation of Drug Abusers ( < < Société d'aide et de réadaptation pour les toxicomanes > > ); | UN | وتقدم منظمة غير حكومية، وهي جمعية معاونة وتأهيل متعاطي المخدرات، خدمات الاستشارة في عيادات الميثادون؛ |
135. On organisera également des " services de consultation par les pairs " au foyer et sur le lieu de travail à l'intention des parents isolés. | UN | ٥٣١- كما سوف يُستهل تنفيذ وتعزيز " استشارات اﻷقران " ﻷرباب اﻷسر الوحيدين في البيت وفي مكان العمل. |
iii) accès de toutes les femmes enceintes à des examens prénatals, à une assistance par un personnel qualifié lors de l'accouchement, à des services de consultation en cas de grossesse à haut risque et d'urgence obstétrique; | UN | `٣` حصول جميع النساء الحوامل على عناية قبل الولادة، وأن تقدم لها عناية شخصية خلال الولادة على يد أصحاب كفاءة، وخدمات استشارية في حالات الحمل المحفوفة بالمخاطر وحالات الولادة الطارئة؛ |
Le PNUD prendra des mesures pour renforcer son engagement quant au fond dans les programmes et pour améliorer la qualité et la rapidité de ses services de consultation technique. | UN | وسيعمل البرنامج الإنمائي على تعزيز مشاركته الموضوعية في البرامج، وتحسين نوعية خدماته الاستشارية التقنية وتسريعها. |
:: Exploitation et entretien d'installations pour les services de consultation et de dépistage volontaire et confidentiel du VIH destinés à l'ensemble du personnel de la Mission | UN | :: تشغيل وصيانة مرافق تقديم خدمات المشورة الاختيارية السرية وخدمات الفحص الطوعي السري فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية لجميع أفراد البعثة |
Éducation par les pairs, prestation de services de consultation et de dépistage confidentiels auprès de 1 390 personnes volontaires, séances d'orientation et de sensibilisation pour l'ensemble du personnel de la Mission | UN | من خلال توفير خدمات تثقيف الأقران، جرى تقديم 390 1 من خدمات تقديم المشورة والفحص بصفة طوعية وسرية، بما في ذلك الدورات التوجيهية ودورات التوعية، لجميع موظفي البعثة |
d) Appui fonctionnel et opérationnel. Soutien et appui à tous les projets de coopération technique du Centre du commerce international comportant des éléments relatifs aux produits et aux études de marché (services de consultation technique et produits de base, notamment) et activités de formation connexes, notamment formation en cours d'emploi et dans l'entreprise (fonds extrabudgétaires/budget ordinaire). | UN | )د( الدعم الفني والتنفيذي - تقديم الدعم والمساندة إلى جميع مشاريع التعاون التقني التي يقوم بها المركز والتي لها عناصر تتعلق ببحوث المنتجات والسوق، بما في ذلك خدمات الخبرة الاستشارية التقنية والسلع اﻷساسية وأنشطة التدريب ذات الصلة شاملة التدريب الداخلي والتدريب أثناء العمل )موارد خارجة عن الميزانية/الميزانية العادية(. |
services de consultation et de dépistage confidentiels à l'intention du personnel de la Mission | UN | الاستمرار في تزويد أفراد البعثة بخدمات المشورة والفحص على أساس طوعي وسري فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية |
Ce type de programme aura pour but d'élargir l'accès aux services de consultation et de dépistage confidentiels. | UN | وسوف ينطوي ذلك البرنامج على زيادة فرص الحصول على خدمات الاستشارات والفحوص السرية الطوعية، حيث تم خلال السنتين الفائتتين إنشاء ما يزيد على 200 موقع لخدمات الاستشارات والفحوص الطوعية. |
296. Les services de consultation scolaire sont chargés d'enquêter sur les besoins éducatifs spéciaux des enfants, élèves et étudiants. | UN | 296- ويتولى مرفق إسداء المشورة في المدارس مهمة تقصي الاحتياجات التعليمية الخاصة للأطفال والتلاميذ والطلبة. |
En outre, 2 campagnes de sensibilisation ont été menées pour encourager les membres du personnel à être plus nombreux à utiliser les services de consultation et de dépistage volontaires et confidentiels. | UN | خدمات الفحص. وإضافة إلى ذلك، نُظمت حملتان بهدف زيادة عدد الموظفين المستفيدين من خدمات المشورة والفحص المقدمة على أساس طوعي وسري |