Depuis la fin de la guerre froide, l'OTAN a notablement réduit le nombre des armes nucléaires tactiques dans ses arsenaux. | UN | ومنذ نهاية الحرب الباردة، خفضت منظمة دول حلف شمال الأطلسي بصورة ملحوظة عدد الأسلحة النووية التكتيكية في ترساناتها. |
Depuis la fin de la guerre froide, l'OTAN a notablement réduit le nombre des armes nucléaires tactiques dans ses arsenaux. | UN | ومنذ نهاية الحرب الباردة، خفضت منظمة دول حلف شمال الأطلسي عدد الأسلحة النووية التعبوية في ترساناتها تخفيضا كبيرا. |
Depuis la fin de la guerre froide, l'OTAN a notablement réduit le nombre des armes nucléaires tactiques dans ses arsenaux. | UN | ومنذ نهاية الحرب الباردة، خفضت منظمة دول حلف شمال الأطلسي عدد الأسلحة النووية التعبوية في ترساناتها تخفيضا كبيرا. |
À ce jour, elle a réduit à quatre reprises ses arsenaux d'armes nucléaires non stratégiques. | UN | وخفّض حتى الآن من ترساناته من الأسلحة النووية غير الاستراتيجية بنسبة أربعة أضعاف. |
À ce jour, elle a réduit à quatre reprises ses arsenaux d'armes nucléaires non stratégiques. | UN | وخفّض حتى الآن من ترساناته من الأسلحة النووية غير الاستراتيجية بنسبة أربعة أضعاف. |
Tout cela confirme que la transparence qu'Israël prétend vouloir dans le domaine des armements ne couvre qu'une partie infime de ses arsenaux d'armes nucléaires létales. | UN | إن كل هذا يؤكد أن الشفافية التي تدعيها إسرائيل في مجال التسلح ما هي إلا جزء صغير جدا من ترسانتها الهائلة من الأسلحة المتطورة والفتاكة. |
Ces dernières années, le Hezbollah a accru l'étendue et le perfectionnement de ses arsenaux. | UN | ففي السنوات الأخيرة، زاد حزب الله من نطاق ترسانته ومستوى تقدمها. |
Quant au Traité sur la non-prolifération nucléaire, nous estimons qu'il n'a aucun effet sur la région du Moyen-Orient tant qu'Israël refuse d'y adhérer et continue de menacer la région de ses arsenaux nucléaires, faisant fi du droit international et des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et de ses institutions spécialisées. | UN | وفيما يختص بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية فنعتبر أن أثرها غير موجود في منطقة الشرق اﻷوسط طالما استمرت اسرائيل ترفض الانضمام إليها وطالما استمرت تهدد المنطقة بترسانتها النووية، ضاربة عرض الحائط بالقانون الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة والمنظمات المتخصصة ذات الصلة. |
Pour s'acquitter de ses obligations quant à la réduction progressive de ses arsenaux nucléaires, la Fédération de Russie s'appuie essentiellement sur des arrangements bilatéraux conclus avec les États-Unis d'Amérique, mais elle agit aussi unilatéralement. | UN | 59 - ويفي الاتحاد الروسي بالتزاماته المتعلقة بالتخفيض التدريجي لترسانته النووية من خلال الاتفاقات الثنائية بينه وبين الولايات المتحدة الأمريكية، ومن طرف واحد كذلك. |
La comptabilisation est fondée sur les déclarations de l'Iraq portant sur l'ensemble de ses arsenaux d'articles mentionnés ci-dessus pour la période allant de 1982 à 1991. | UN | ويستند الحصر إلى اﻹعلانات التي قدمها العراق بشأن مجموع ما لديه من اﻷصناف المذكورة أعلاه في الفترة من عام ١٩٨٢ إلى عام ١٩٩١. |
Notre continent réalise que sa sécurité réside bien plus dans sa capacité à répondre aux besoins pressants de son développement que dans la puissance de ses arsenaux. | UN | إن قارتنا تفهم أن أمنها يكمن في قدرتها على الوفاء بالاحتياجات العاجلة للتنمية أكثر بكثير من قوة ترساناتها. |
La Chine attache une grande importance à la gestion de la sûreté de ses arsenaux nucléaires et a adopté à cet égard un ensemble de règles et de procédures rigoureuses. | UN | تعلق الصين أهمية كبيرة على تأمين سلامة ترساناتها النووية، ووضعت لوائح وإجراءات سليمة في هذا الصدد. |
La Chine attache une grande importance à la gestion de la sûreté de ses arsenaux nucléaires et a adopté à cet égard un ensemble de règles et de procédures rigoureuses. | UN | تعلق الصين أهمية كبيرة على تأمين سلامة ترساناتها النووية، ووضعت لوائح وإجراءات سليمة في هذا الصدد. |
Le Honduras a détruit ses arsenaux de mines stockées. | UN | ودمرت هندوراس أيضا ترساناتها من الألغام المخزنة. |
La communauté internationale a largement admis le fait que le Pérou accorde une attention particulière à la destruction de ses arsenaux et à ses activités de déminage. | UN | ولقد خص المجتمع الدولي بيرو بالتقدير الكبير على الاهتمام الخاص الذي توليه لتدمير ترساناتها وإزالة الألغام. |
L'Allemagne a banni les mines antipersonnel de ses arsenaux. | UN | وقد حظرت ألمانيا وجود اﻷلغام المضادة لﻷفراد في ترساناتها لﻷسلحة. |
À cet égard, le Japon voudrait continuer à jouer son rôle dans l'aide apportée à la Fédération de Russie pour démanteler ses arsenaux nucléaires. | UN | وفي هذا الصدد، تود اليابان أن تواصل الاضطلاع بدورها في مساعدة الاتحاد الروسي على تفكيك ترساناته النووية. |
27. À la suite de la dissolution de l'Union soviétique à la fin de 1991, ses arsenaux nucléaires sont restés stationnés sur le territoire des États qui lui ont succédé. | UN | ٢٧ - وعقب حل الاتحاد السوفياتي في عام ١٩٩١، ظلت ترساناته النووية متمركزة في أراض الدول التي خلفته. |
La conclusion de toute une série d'accords a permis, au cours du quart de siècle dernier, la Fédération de Russie a réduit de plus de 80 % ses arsenaux nucléaires stratégiques et plus de 75 % de ses arsenaux non-stratégiques, au cours des 25 dernières années. | UN | ونتيجة لمجمل سلسلة الاتفاقات التي جرى التوصل إليها تم تخفيض ترسانات الأسلحة الاستراتيجية في الاتحاد الروسي بما يزيد على 80 في المائة على مدى ربع القرن الماضي، وجرى أيضا تخفيض ترساناته غير الاستراتيجية بنسبة 75 في المائة. |
C'est pourquoi Israël doit détruire ses arsenaux nucléaires, permettant ainsi l'instauration d'une paix juste et durable dans la région. | UN | وإن تخلي إسرائيل عن ترسانتها النووية سوف يكون عاملا هاما في تحقيق السلام العادل والدائم في المنطقة. |
Le Bélarus a réduit la taille de ses forces armées et a éliminé ses arsenaux militaires dans une situation aggravée par les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl. | UN | وقد قامت بيلاروس بتقليص حجم قواتها المسلحة وأزالت ترسانتها العسكرية في ظل حالة تفاقمت من جراء نتائج كارثة تشرنوبيل. |
Il a accru l'ampleur et le perfectionnement de ses arsenaux. | UN | وقد زاد من موجود ترسانته إلى مستوى متقدم. |
Quant au Traité d'interdiction des essais nucléaires, il ne présente aucun intérêt pour notre région tant qu'Israël refuse d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et tant qu'il continue de menacer la région de ses arsenaux nucléaires, au mépris du droit international, des résolutions pertinentes des Nations Unies et de leurs institutions spécialisées. | UN | أما فيما يختص بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، فإنها لن تكون ذات أثر في المنطقة ما دامت اسرائيل ترفض الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وتواصل تهديد المنطقة بترسانتها النووية، ضاربة عرض الحائط بالقانون الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة والمنظمات المتخصصة ذات الصلة. |
Pour s'acquitter de ses obligations quant à la réduction progressive de ses arsenaux nucléaires, la Fédération de Russie s'appuie essentiellement sur des arrangements bilatéraux conclus avec les États-Unis d'Amérique, mais elle agit aussi unilatéralement. | UN | 59 - ويفي الاتحاد الروسي بالتزاماته المتعلقة بالتخفيض التدريجي لترسانته النووية من خلال الاتفاقات الثنائية بينه وبين الولايات المتحدة الأمريكية، ومن طرف واحد كذلك. |
Dans sa résolution 707 (1991), le Conseil de sécurité a également exigé que l'Iraq fournisse un état complet et définitif (ECD) de tous les aspects de ses programmes de développement d'armes chimiques et de tous ses arsenaux de telles armes (les composants, les installations de production et les emplacements). | UN | وطالب مجلس اﻷمن أيضا في قراره ٧٠٧ )١٩٩١( بأن يكشف العراق بصورة كاملة ونهائية وتامة عن جميع جوانب برامجه لتطوير أسلحة الحرب الكيميائية وعن جميع ما لديه من تلك اﻷسلحة ومكوناتها ومنشآت إنتاجها ومواقعها. |